Comparer
Michée 7:7-13BCC 7 Et moi je regarderai vers Yahweh, j'espérerai dans le Dieu de mon salut ; mon Dieu m'écoutera.
VULC 7 [Ego autem ad Dominum aspiciam ;
exspectabo Deum, salvatorem meum :
audiet me Deus meus.
BCC 8 Ne te réjouis pas à mon sujet, ô mon ennemie ; car, si je suis tombée, je me relèverai ; si je suis assise dans les ténèbres, Yahweh est ma lumière.
VULC 8 Ne læteris, inimica mea, super me, quia cecidi :
consurgam cum sedero in tenebris :
Dominus lux mea est.
BCC 9 Je porterai la colère de Yahweh, puisque j'ai péché contre lui, jusqu'à ce qu'il prenne en main ma cause, et qu'il établisse mon droit ; il me fera sortir à la lumière, je contemplerai sa justice.
VULC 9 Iram Domini portabo,
quoniam peccavi ei,
donec causam meam judicet,
et faciat judicium meum.
Educet me in lucem :
videbo justitiam ejus.
BCC 10 Que mon ennemie le voie, et que la honte la recouvre, elle qui ne disait : "où est Yahweh, ton Dieu ?" Mes yeux la contempleront ; maintenant elle sera foulée aux pieds, comme la boue des rues.
VULC 10 Et aspiciet inimica mea,
et operietur confusione,
quæ dicit ad me : Ubi est Dominus Deus tuus ?
Oculi mei videbunt in eam :
nunc erit in conculcationem ut lutum platearum.
BCC 11 Le jour vient où tes murs seront rebâtis ; ce jour-là le décret sera retiré.
VULC 11 Dies, ut ædificentur maceriæ tuæ ;
in die illa longe fiet lex.
BCC 12 Ce jour-là, on viendra jusqu'à toi, de l'Assyrie et des villes d'Égypte, de l'Égypte jusqu'au fleuve, d'une mer à l'autre et d'une montagne à l'autre.
VULC 12 In die illa et usque ad te veniet de Assur,
et usque ad civitates munitas,
et a civitatibus munitis usque ad flumen,
et ad mare de mari,
et ad montem de monte.
BCC 13 Le pays deviendra un désert, à cause de ses habitants : c'est là le fruit de leurs actions.
VULC 13 Et terra erit in desolationem propter habitatores suos,
et propter fructum cogitationum eorum.]
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées