Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Néhémie 7

KJV 1 Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,

S21 1 Une fois la muraille reconstruite et les battants des portes posés, on a établi dans leurs fonctions les portiers, les musiciens et les Lévites.

KJV 2 That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he was a faithful man, and feared God above many.

S21 2 J'ai confié l'administration de Jérusalem à mon frère Hanani et à Hanania, le chef de la citadelle. C'était en effet un homme intègre qui craignait Dieu plus que beaucoup d'autres.

KJV 3 And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one to be over against his house.

S21 3 Je leur ai dit: «Ne faites pas ouvrir les portes de Jérusalem tant que le soleil n'aura pas fait sentir sa chaleur et faites fermer leurs battants en les bloquant alors que les gardes sont encore à leur poste. Instaurez des tours de garde pour les habitants de Jérusalem: que l'un soit à son poste de guet, l'autre devant sa maison.»

KJV 4 Now the city was large and great: but the people were few therein, and the houses were not builded.

S21 4 La ville était étendue et grande, mais sa population n'était pas nombreuse et ses maisons pas encore reconstruites.

KJV 5 And my God put into mine heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them which came up at the first, and found written therein,

S21 5 Mon Dieu m'a mis à cœur de rassembler les nobles, les magistrats et le peuple pour les dénombrer. J'ai trouvé le registre généalogique des premiers Israélites revenus de déportation et j'y ai vu écrit ce qui suit:

KJV 6 These are the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one unto his city;

S21 6 *«Voici les habitants de la province de Juda revenus de déportation, ceux que Nebucadnetsar, le roi de Babylone, avait exilés et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.

KJV 7 Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number, I say, of the men of the people of Israel was this;

S21 7 Ils revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum et Baana. Voici la liste des hommes du peuple d'Israël:

KJV 8 The children of Parosh, two thousand an hundred seventy and two.

S21 8 les descendants de Pareosh, 2172;

KJV 9 The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.

S21 9 de Shephathia, 372;

KJV 10 The children of Arah, six hundred fifty and two.

S21 10 d'Arach, 652;

KJV 11 The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen.

S21 11 les descendants de Pachath-Moab issus de Josué et de Joab, 2818;

KJV 12 The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.

S21 12 les descendants d'Elam, 1254;

KJV 13 The children of Zattu, eight hundred forty and five.

S21 13 de Zatthu, 845;

KJV 14 The children of Zaccai, seven hundred and threescore.

S21 14 de Zaccaï, 760;

KJV 15 The children of Binnui, six hundred forty and eight.

S21 15 de Binnuï, 648;

KJV 16 The children of Bebai, six hundred twenty and eight.

S21 16 de Bébaï, 628;

KJV 17 The children of Azgad, two thousand three hundred twenty and two.

S21 17 d'Azgad, 2322;

KJV 18 The children of Adonikam, six hundred threescore and seven.

S21 18 d'Adonikam, 667;

KJV 19 The children of Bigvai, two thousand threescore and seven.

S21 19 de Bigvaï, 2067;

KJV 20 The children of Adin, six hundred fifty and five.

S21 20 d'Adin, 655;

KJV 21 The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.

S21 21 les descendants d'Ather de la famille d'Ezéchias, 98;

KJV 22 The children of Hashum, three hundred twenty and eight.

S21 22 les descendants de Hashum, 328;

KJV 23 The children of Bezai, three hundred twenty and four.

S21 23 de Betsaï, 324;

KJV 24 The children of Hariph, an hundred and twelve.

S21 24 de Hariph, 112;

KJV 25 The children of Gibeon, ninety and five.

S21 25 de Gabaon, 95;

KJV 26 The men of Bethlehem and Netophah, an hundred fourscore and eight.

S21 26 les habitants de Bethléhem et de Nethopha, 188;

KJV 27 The men of Anathoth, an hundred twenty and eight.

S21 27 les habitants d'Anathoth, 128;

KJV 28 The men of Bethazmaveth, forty and two.

S21 28 les habitants de Beth-Azmaveth, 42;

KJV 29 The men of Kirjathjearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.

S21 29 les habitants de Kirjath-Jearim, de Kephira et de Beéroth, 743;

KJV 30 The men of Ramah and Gaba, six hundred twenty and one.

S21 30 les habitants de Rama et de Guéba, 621;

KJV 31 The men of Michmas, an hundred and twenty and two.

S21 31 les habitants de Micmas, 122;

KJV 32 The men of Bethel and Ai, an hundred twenty and three.

S21 32 les habitants de Béthel et d'Aï, 123;

KJV 33 The men of the other Nebo, fifty and two.

S21 33 les habitants de l'autre Nebo, 52;

KJV 34 The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.

S21 34 les descendants de l'autre Elam, 1254;

KJV 35 The children of Harim, three hundred and twenty.

S21 35 de Harim, 320;

KJV 36 The children of Jericho, three hundred forty and five.

S21 36 les hommes originaires de Jéricho, 345;

KJV 37 The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and one.

S21 37 les hommes originaires de Lod, de Hadid et d'Ono, 721;

KJV 38 The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.

S21 38 les hommes originaires de Senaa, 3930.

KJV 39 The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.

S21 39 »En ce qui concerne les prêtres: les descendants de Jedaeja, de la famille de Josué, 973;

KJV 40 The children of Immer, a thousand fifty and two.

S21 40 les descendants d'Immer, 1052;

KJV 41 The children of Pashur, a thousand two hundred forty and seven.

S21 41 de Pashhur, 1247;

KJV 42 The children of Harim, a thousand and seventeen.

S21 42 de Harim, 1017.

KJV 43 The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, and of the children of Hodevah, seventy and four.

S21 43 »En ce qui concerne les Lévites: les descendants de Josué et de Kadmiel issus d'Hodva, 74.

KJV 44 The singers: the children of Asaph, an hundred forty and eight.

S21 44 Parmi les musiciens: les descendants d'Asaph, 148.

KJV 45 The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, an hundred thirty and eight.

S21 45 Parmi les portiers: les descendants de Shallum, d'Ather, de Thalmon, d'Akkub, de Hathitha et de Shobaï, 138.

KJV 46 The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hashupha, the children of Tabbaoth,

S21 46 »En ce qui concerne les serviteurs du temple: les descendants de Tsicha, de Hasupha, de Thabbaoth,

KJV 47 The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,

S21 47 de Kéros, de Sia, de Padon,

KJV 48 The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Shalmai,

S21 48 de Lebana, de Hagaba, de Salmaï,

KJV 49 The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,

S21 49 de Hanan, de Guiddel, de Gachar,

KJV 50 The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,

S21 50 de Reaja, de Retsin, de Nekoda,

KJV 51 The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,

S21 51 de Gazzam, d'Uzza, de Paséach,

KJV 52 The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,

S21 52 de Bésaï, de Mehunim, de Nephishsim,

KJV 53 The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,

S21 53 de Bakbuk, de Hakupha, de Harhur,

KJV 54 The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,

S21 54 de Batsluth, de Mehida, de Harsha,

KJV 55 The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Tamah,

S21 55 de Barkos, de Sisera, de Thamach,

KJV 56 The children of Neziah, the children of Hatipha.

S21 56 de Netsiach et de Hathipha.

KJV 57 The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,

S21 57 »En ce qui concerne les descendants des serviteurs de Salomon: les descendants de Sothaï, de Sophéreth, de Perida,

KJV 58 The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,

S21 58 de Jaala, de Darkon, de Guiddel,

KJV 59 The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Amon.

S21 59 de Shephathia, de Hatthil, de Pokéreth-Hatsebaïm et d'Amon.

KJV 60 All the Nethinims, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two.

S21 60 »Nombre total des serviteurs du temple et des descendants des serviteurs de Salomon: 392.

KJV 61 And these were they which went up also from Telmelah, Telharesha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shew their father's house, nor their seed, whether they were of Israel.

S21 61 »Voici ceux qui revinrent de Thel-Mélach, de Thel-Harsha, de Kerub-Addon et d'Immer et qui ne purent pas prouver qu'ils étaient bien d'Israël par leur famille et leur origine:

KJV 62 The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.

S21 62 les descendants de Delaja, de Tobija, de Nekoda, 642;

KJV 63 And of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, which took one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.

S21 63 parmi les prêtres: les descendants de Hobaja, d'Hakkots et de Barzillaï, qui avait épousé une des filles de Barzillaï le Galaadite et avait porté son nom.

KJV 64 These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.

S21 64 Ils avaient cherché leurs actes généalogiques mais ne les avaient pas trouvés, de sorte qu'ils furent déclarés impurs pour l'exercice de la fonction de prêtre.

KJV 65 And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim.

S21 65 Le gouverneur de Juda leur interdit de manger des offrandes très saintes, et ce jusqu'à ce qu'un prêtre ait pu consulter l'urim et le thummim.

KJV 66 The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore,

S21 66 »L'assemblée d'Israël tout entière se composait de 42'360 personnes,

KJV 67 Beside their manservants and their maidservants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred forty and five singing men and singing women.

S21 67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de 7337. Parmi eux se trouvaient 245 musiciens, hommes et femmes.

KJV 68 Their horses, seven hundred thirty and six: their mules, two hundred forty and five:

S21 68 [Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,] 435 chameaux et 6720 ânes.

KJV 69 Their camels, four hundred thirty and five: six thousand seven hundred and twenty asses.

S21 69 »Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour les travaux: le gouverneur, 1000 pièces en or, 50 coupes et 530 tuniques destinées aux prêtres;

KJV 70 And some of the chief of the fathers gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' garments.

S21 70 les chefs de famille, 20'000 pièces en or et 1320 kilos d'argent;

KJV 71 And some of the chief of the fathers gave to the treasure of the work twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pound of silver.

S21 71 le reste du peuple, 20'000 pièces en or, 1200 kilos d'argent et 67 tuniques destinées aux prêtres.

KJV 72 And that which the rest of the people gave was twenty thousand drams of gold, and two thousand pound of silver, and threescore and seven priests' garments.

S21 72 »Les prêtres et les Lévites, les portiers, les musiciens, quelques membres du peuple et les serviteurs du temple, de même que tout Israël, s'installèrent dans leurs villes respectives.» 
A l'aube du septième mois, les Israélites étaient installés dans leurs villes.

KJV 73 So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelt in their cities; and when the seventh month came, the children of Israel were in their cities.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées