Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Nombres 1

BAN 1 Et l'Eternel parla à Moïse au désert de Sinaï, dans la Tente d'assignation, le premier jour du second mois, la seconde année après leur sortie du pays d'Egypte, en disant :

NEG 1 L'Eternel parla à Moïse dans le désert du Sinaï, dans la tente d'assignation, le premier jour du second mois, la seconde année après leur sortie du pays d'Egypte. Il dit:

BAN 2 Faites le compte de toute l'assemblée des fils d'Israël, selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms de tous les mâles par tête,

NEG 2 Faites le dénombrement de toute l'assemblée des enfants d'Israël, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant par tête les noms de tous les hommes,

BAN 3 depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tout homme apte au service en Israël ; vous en ferez le recensement selon leurs troupes, toi et Aaron.

NEG 3 depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux d'Israël en état de porter les armes; vous en ferez le dénombrement selon leurs divisions, toi et Aaron.

BAN 4 Et avec vous il y aura un homme par tribu, un homme qui soit chef de sa maison patriarcale.

NEG 4 Il y aura avec vous un homme par tribu, chef de la maison de ses pères.

BAN 5 Voici les noms des hommes qui vous assisteront : Pour Ruben Elitsur, fils de Schédéur ;

NEG 5 Voici les noms des hommes qui se tiendront avec vous.
Pour Ruben: Elitsur, fils de Schedéur;

BAN 6 pour Siméon : Sélumiel, fils de Tsurischaddaï ;

NEG 6 pour Siméon: Schelumiel, fils de Tsurischaddaï;

BAN 7 pour Juda : Nahason, fils d'Amminadab ;

NEG 7 pour Juda: Nachschon, fils d'Amminadab;

BAN 8 pour Issacar : Néthanéel, fils de Tsuar ;

NEG 8 pour Issacar: Nethaneel, fils de Tsuar;

BAN 9 pour Zabulon : Eliab, fils de Hélon ;

NEG 9 pour Zabulon: Eliab, fils de Hélon;

BAN 10 pour les fils de Joseph : pour Ephraïm : Elisama, fils d'Ammihud ; pour Manassé : Gamliel, fils de Pédahtsur ;

NEG 10 pour les fils de Joseph - pour Ephraïm: Elischama, fils d'Ammihud; - pour Manassé: Gamliel, fils de Pedahtsur;

BAN 11 pour Benjamin : Abidan, fils de Guidéoni ;

NEG 11 pour Benjamin: Abidan, fils de Guideoni;

BAN 12 pour Dan : Ahiézer, fils d'Ammischaddaï ;

NEG 12 pour Dan: Ahiézer, fils d'Ammischaddaï;

BAN 13 pour Asser : Paguiel, fils d'Ocran ;

NEG 13 pour Aser: Paguiel, fils d'Ocran;

BAN 14 pour Gad : Eliasaph, fils de Déuël ;

NEG 14 pour Gad: Eliasaph, fils de Déuel;

BAN 15 pour Nephthali : Abira, fils d'Enan.

NEG 15 pour Nephthali: Ahira, fils d'Enan.

BAN 16 Tels sont ceux qui furent convoqués du sein de l'assemblée ; ils étaient princes de leurs tribus patriarcales ; ce furent les chefs des milliers d'Israël.

NEG 16 Tels sont ceux qui furent convoqués à l'assemblée, princes des tribus de leurs pères, chefs des milliers d'Israël.

BAN 17 Moïse et Aaron prirent ces hommes, qui avaient été désignés par leurs noms,

NEG 17 Moïse et Aaron prirent ces hommes, qui avaient été désignés par leurs noms,

BAN 18 et convoquèrent toute l'assemblée, le premier jour du second mois ; et ils furent enregistrés, selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms par tête, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus,

NEG 18 et ils convoquèrent toute l'assemblée, le premier jour du second mois. On les enregistra selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant par tête les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus.

BAN 19 comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse, et il en fit le dénombrement au désert de Sinaï.

NEG 19 Moïse en fit le dénombrement dans le désert de Sinaï, comme l'Eternel le lui avait ordonné.

BAN 20 Les fils de Ruben, premier-né d'Israël, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms par tête, tous les mâles, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tout homme apte au service :

NEG 20 On enregistra les fils de Ruben, premier-né d'Israël, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant par tête les noms de tous les hommes, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes:

BAN 21 les recensés pour la tribu de Ruben furent quarante-six mille cinq cents.

NEG 21 les hommes de la tribu de Ruben dont on fit le dénombrement furent quarante-six mille cinq cents.

BAN 22 Pour les fils de Siméon, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, recensés en comptant les noms de tous les mâles par tête, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tout homme apte au service :

NEG 22 On enregistra les fils de Siméon, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères; on en fit le dénombrement, en comptant par tête les noms de tous les hommes depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes:

BAN 23 les recensés de la tribu de Siméon furent cinquante-neuf mille trois cents.

NEG 23 les hommes de la tribu de Siméon dont on fit le dénombrement furent cinquante-neuf mille trois cents.

BAN 24 Pour les fils de Gad, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tout homme apte au service :

NEG 24 On enregistra les fils de Gad, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes:

BAN 25 les recensés de la tribu de Gad furent quarante-cinq mille six cent cinquante.

NEG 25 les hommes de la tribu de Gad dont on fit le dénombrement furent quarante-cinq mille six cent cinquante.

BAN 26 Pour les fils de Juda, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tout homme apte au service :

NEG 26 On enregistra les fils de Juda, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes:

BAN 27 les recensés de la tribu de Juda furent soixante-quatorze mille six cents.

NEG 27 les hommes de la tribu de Juda dont on fit le dénombrement furent soixante-quatorze mille six cents.

BAN 28 Pour les fils d'Issacar, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tout homme apte au service :

NEG 28 On enregistra les fils d'Issacar, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes:

BAN 29 les recensés de la tribu d'Issacar furent cinquante-quatre mille quatre cents.

NEG 29 les hommes de la tribu d'Issacar dont on fit le dénombrement furent cinquante-quatre mille quatre cents.

BAN 30 Pour les fils de Zabulon, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tout homme apte au service :

NEG 30 On enregistra les fils de Zabulon, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes:

BAN 31 les recensés de la tribu de Zabulon furent cinquante-sept mille quatre cents.

NEG 31 les hommes de la tribu de Zabulon dont on fit le dénombrement furent cinquante-sept mille quatre cents.

BAN 32 Pour les fils de Joseph : Pour les fils d'Ephraïm, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tout homme apte au service :

NEG 32 On enregistra, d'entre les fils de Joseph, les fils d'Ephraïm, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes:

BAN 33 les recensés de la tribu d'Ephraïrn furent quarante mille cinq cents.

NEG 33 les hommes de la tribu d'Ephraïm dont on fit le dénombrement furent quarante mille cinq cents.

BAN 34 Pour les fils de Manassé, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tout homme apte au service :

NEG 34 On enregistra les fils de Manassé, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes:

BAN 35 les recensés de la tribu de Manassé furent trente-deux mille deux cents.

NEG 35 les hommes de la tribu de Manassé dont on fit le dénombrement furent trente-deux mille deux cents.

BAN 36 Pour les fils de Benjamin, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tout homme apte au service :

NEG 36 On enregistra les fils de Benjamin, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes:

BAN 37 les recensés de la tribu de Benjamin furent trente-cinq mille quatre cents.

NEG 37 les hommes de la tribu de Benjamin dont on fit le dénombrement furent trente-cinq mille quatre cents.

BAN 38 Pour les fils de Dan, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tout homme apte au service :

NEG 38 On enregistra les fils de Dan, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes:

BAN 39 les recensés de la tribu de Dan furent soixante-deux mille sept cents.

NEG 39 les hommes de la tribu de Dan dont on fit le dénombrement furent soixante-deux mille sept cents.

BAN 40 Pour les fils d'Asser, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tout homme apte au service :

NEG 40 On enregistra les fils d'Aser, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes:

BAN 41 les recensés de la tribu d'Asser furent quarante-un mille cinq cents.

NEG 41 les hommes de la tribu d'Aser dont on fit le dénombrement furent quarante et un mille cinq cents.

BAN 42 Pour les fils de Nephthali, leurs descendants selon leurs familles, selon leurs maisons patriarcales, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tout homme apte au service :

NEG 42 On enregistra les fils de Nephthali, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant les noms depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux en état de porter les armes:

BAN 43 les recensés de la tribu de Nephthali furent cinquante-trois mille quatre cents.

NEG 43 les hommes de la tribu de Nephthali dont on fit le dénombrement furent cinquante-trois mille quatre cents.

BAN 44 Tels sont ceux dont Moïse et Aaron firent le recensement avec les douze hommes, princes d'Israël, un homme par maison patriarcale.

NEG 44 Tels sont ceux dont le dénombrement fut fait par Moïse et Aaron, et par les douze hommes, princes d'Israël; il y avait un homme pour chacune des maisons de leurs pères.

BAN 45 Tous les fils d'Israël dont on fit le recensement selon leurs maisons patriarcales, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tout homme apte au service,

NEG 45 Tous ceux des enfants d'Israël dont on fit le dénombrement, selon les maisons de leurs pères, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux d'Israël en état de porter les armes,

BAN 46 tous ceux dont on fit le recensement furent six cent trois mille cinq cent cinquante.

NEG 46 tous ceux dont on fit le dénombrement furent six cent trois mille cinq cent cinquante.

BAN 47 Et les Lévites, selon leur tribu patriarcale, ne furent point compris dans le recensement avec les autres.

NEG 47 Les Lévites, selon la tribu de leurs pères, ne firent point partie de ce dénombrement.

BAN 48 Et l'Eternel parla à Moïse en disant :

NEG 48 L'Eternel parla à Moïse, et dit:

BAN 49 De la seule tribu de Lévi tu ne feras pas le recensement, et tu n'en feras pas figurer le compte avec celui des fils d'Israël.

NEG 49 Tu ne feras point le dénombrement de la tribu de Lévi, et tu n'en compteras point les têtes au milieu des enfants d'Israël.

BAN 50 Et toi, tu chargeras les Lévites du soin de la Demeure du témoignage, de tous ses ustensiles et de tout ce qui y tient ; ce sont eux qui porteront la Demeure et tous ses ustensiles, qui en feront le service ; et ils camperont autour de la Demeure.

NEG 50 Remets aux soins des Lévites le tabernacle du témoignage, tous ses ustensiles et tout ce qui lui appartient. Ils porteront le tabernacle et tous ses ustensiles, ils en feront le service, et ils camperont autour du tabernacle.

BAN 51 Et quand la Demeure partira, les Lévites la démonteront ; et quand la Demeure campera, les Lévites la dresseront ; et l'étranger qui en approchera sera mis à mort.

NEG 51 Quand le tabernacle partira, les Lévites le démonteront; quand le tabernacle campera, les Lévites le dresseront; et l'étranger qui en approchera sera puni de mort.

BAN 52 Les fils d'Israël camperont chacun dans son camp, chacun près de sa bannière, selon leurs troupes.

NEG 52 Les enfants d'Israël camperont chacun dans son camp, chacun près de sa bannière, selon leurs divisions.

BAN 53 Et les Lévites camperont autour de la Demeure du témoignage, en sorte qu'il n'éclate pas de colère sur l'assemblée des fils d'Israël ; et les Lévites auront la garde de la Demeure du témoignage.

NEG 53 Mais les Lévites camperont autour du tabernacle du témoignage, afin que ma colère n'éclate point sur l'assemblée des enfants d'Israël; et les Lévites auront la garde du tabernacle du témoignage.

BAN 54 Et les fils d'Israël agirent en tout comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse ; ils firent ainsi.

NEG 54 Les enfants d'Israël se conformèrent à tous les ordres que l'Eternel avait donnés à Moïse; ils firent ainsi.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées