Comparer
Nombres 10DRB 1 Et l'Éternel parla à Moïse, disant :
MAR 1 Puis l'Eternel parla à Moïse, en disant :
DRB 2 Fais-toi deux trompettes ; tu les feras d'argent battu ; et elles te serviront pour la convocation de l'assemblée, et pour le départ des camps.
MAR 2 Fais-toi deux trompettes d'argent, fais-les d'ouvrage battu au marteau ; et elles te serviront pour convoquer l'assemblée, et pour faire partir les compagnies.
DRB 3 Et lorsqu'on en sonnera, toute l'assemblée s'assemblera vers toi, à l'entrée de la tente d'assignation.
MAR 3 Quand on en sonnera, toute l'assemblée s'assemblera vers toi à l'entrée du Tabernacle d'assignation.
DRB 4 Et si l'on sonne d'une seule, alors les princes, les chefs des milliers d'Israël, s'assembleront vers toi.
MAR 4 Et quand on sonnera d'une seule, les principaux, qui sont les chefs des milliers d'Israël, s'assembleront vers toi.
DRB 5 Et quand vous sonnerez avec éclat, les camps qui sont campés à l'orient partiront.
MAR 5 Mais quand vous sonnerez avec un retentissement bruyant, les compagnies qui sont campées vers l'Orient partiront.
DRB 6 Et quand vous sonnerez avec éclat une seconde fois, les camps qui sont campés au midi partiront ; on sonnera avec éclat pour leurs départs.
MAR 6 Et quand vous sonnerez la seconde fois avec un retentissement bruyant, les compagnies qui sont campées vers le Midi partiront ; on sonnera avec un retentissement bruyant, quand on voudra partir.
DRB 7 Et quand on réunira la congrégation, vous sonnerez, mais non pas avec éclat.
MAR 7 Et quand vous convoquerez l'assemblée, vous sonnerez, mais non point avec un retentissement bruyant.
DRB 8 Les fils d'Aaron, les sacrificateurs, sonneront des trompettes ; et elles seront pour vous un statut perpétuel en vos générations.
MAR 8 Or les fils d'Aaron Sacrificateurs, sonneront des trompettes ; et ceci vous sera une ordonnance perpétuelle en vos âges.
DRB 9 Et quand, dans votre pays, vous irez à la guerre contre l'ennemi qui vous presse, alors vous sonnerez des trompettes avec éclat, et vous serez rappelés en mémoire devant l'Éternel, votre Dieu, et vous serez délivrés de vos ennemis.
MAR 9 Et quand vous marcherez en bataille dans votre pays contre votre ennemi, venant vous attaquer ; vous sonnerez des trompettes avec un retentissement bruyant, et l'Eternel votre Dieu se souviendra de vous, et vous serez délivrés de vos ennemis.
DRB 10 Et dans vos jours de joie, et dans vos jours solennels, et au commencement de vos mois, vous sonnerez des trompettes sur vos holocaustes, et sur vos sacrifices de prospérités, et elles seront un mémorial pour vous devant votre Dieu. Moi, je suis l'Éternel, votre Dieu.
MAR 10 Aussi dans vos jours de joie, dans vos fêtes solennelles, et au commencement de vos mois, vous sonnerez des trompettes sur vos holocaustes, et sur vos sacrifices de prospérités, et elles vous serviront de mémorial devant votre Dieu ; je [suis] l'Eternel, votre Dieu.
DRB 11 Et il arriva, en la seconde année, au second mois, le vingtième [jour] du mois, que la nuée se leva de dessus le tabernacle du témoignage. *
MAR 11 Or il arriva le vingtième jour du second mois de la seconde année, que la nuée se leva de dessus le pavillon du Témoignage.
DRB 12 Et les fils d'Israël partirent du désert de Sinaï, selon leur ordre de départ, et la nuée demeura dans le désert de Paran.
MAR 12 Et les enfants d'Israël partirent selon leurs traittes, du désert de Sinaï, et la nuée se posa au désert de Paran.
DRB 13 Et ils partirent, pour la première fois, selon le commandement de l'Éternel par Moïse.
MAR 13 Ils partirent donc pour la première fois, suivant le commandement de l'Eternel, déclaré par Moïse.
DRB 14 La bannière du camp des fils de Juda partit la première, selon leurs armées ; et son armée était sous Nakhshon, fils d'Amminadab ;
MAR 14 Et la bannière des compagnies des enfants de Juda partit la première, selon leurs troupes ; et Nahasson, fils de Hamminadab, conduisait la bande de Juda ;
DRB 15 et l'armée de la tribu des fils d'Issacar était sous Nethaneël, fils de Tsuar ;
MAR 15 Et Nathanaël, fils de Tsuhar, conduisait la bande de la Tribu des enfants d'Issacar.
DRB 16 et l'armée de la tribu des fils de Zabulon était sous Éliab, fils de Hélon.
MAR 16 Et Eliab, fils de Hélon, conduisait la bande de la Tribu des enfants de Zabulon.
DRB 17 Et le tabernacle fut démonté ; puis les fils de Guershon et les fils de Merari partirent, portant le tabernacle.
MAR 17 Et le pavillon fut désassemblé ; puis les enfants de Guerson, et les enfants de Mérari, qui portaient le pavillon, partirent.
DRB 18 Et la bannière du camp de Ruben partit, selon leurs armées ; et son armée était sous Élitsur, fils de Shedéur ;
MAR 18 Puis la bannière des compagnies de Ruben partit, selon leurs troupes ; et Elitsur, fils de Sédéur, conduisait la bande de Ruben.
DRB 19 et l'armée de la tribu des fils de Siméon était sous Shelumiel, fils de Tsurishaddaï ;
MAR 19 Et Sélumiel, fils de Tsurisaddaï, conduisait la bande de la Tribu des enfants de Siméon.
DRB 20 et l'armée de la tribu des fils de Gad était sous Éliasaph, fils de Dehuel.
MAR 20 Et Eliasaph, fils de Déhuël, conduisait la bande des enfants de Gad.
DRB 21 Puis les Kehathites partirent, portant le sanctuaire ; et on dressa le tabernacle, en attendant leur arrivée.
MAR 21 Alors les Kéhathites, qui portaient le Sanctuaire, partirent ; cependant on dressait le Tabernacle, tandis que ceux-ci venaient.
DRB 22 Et la bannière du camp des fils d'Éphraïm partit, selon leurs armées ; et son armée était sous Élishama, fils d'Ammihud ;
MAR 22 Puis la bannière des compagnies des enfants d'Ephraïm partit, selon leurs troupes ; et Elisamah, fils de Hammihud, conduisait la bande d'Ephraïm.
DRB 23 et l'armée de la tribu des fils de Manassé était sous Gameliel, fils de Pedahtsur ;
MAR 23 Et Gamaliel, fils de Pédatsur, conduisait la bande de la Tribu des enfants de Manassé.
DRB 24 et l'armée de la tribu des fils de Benjamin était sous Abidan, fils de Guidhoni.
MAR 24 Et Abidan, fils de Guidhoni, conduisait la bande de la Tribu des enfants de Benjamin.
DRB 25 Et la bannière du camp des fils de Dan partit, à l'arrière-garde de tous les camps, selon leurs armées ; et son armée était sous Akhiézer, fils d'Ammishaddaï ;
MAR 25 Enfin la bannière des compagnies des enfants de Dan, qui faisait l'arrière-garde, partit, selon leurs troupes ; et Ahihézer, fils de Hammisaddaï, conduisait la bande de Dan.
DRB 26 et l'armée de la tribu des fils d'Aser était sous Paghiel, fils d'Ocran ;
MAR 26 Et Paghiel, fils de Hocran, conduisait la bande de la Tribu des enfants d'Aser.
DRB 27 et l'armée de la tribu des fils de Nephthali était sous Akhira, fils d'Énan.
MAR 27 Et Ahirah, fils de Hénan, conduisait la bande de la Tribu des enfants de Nephthali.
DRB 28 Tel fut l'ordre de marche des fils d'Israël, selon leurs armées ; et ils partirent.
MAR 28 Tels étaient les décampements des enfants d'Israël selon leurs troupes, quand ils partaient.
DRB 29 Et Moïse dit à Hobab, fils de Rehuel, Madianite, beau-père de Moïse : Nous partons pour le lieu dont l'Éternel a dit : Je vous le donnerai. Viens avec nous, et nous te ferons du bien ; car l'Éternel a dit du bien à l'égard d'Israël.
MAR 29 Or Moïse dit à Hobab, fils de Réhuel Madianite, son beau-père : Nous allons au lieu duquel l'Eternel a dit, je vous le donnerai. Viens avec nous, et nous te ferons du bien ; car l'Eternel a promis de faire du bien à Israël.
DRB 30 Et il lui dit : Je n'irai pas ; mais je m'en irai dans mon pays, et vers ma parenté*.
MAR 30 Et Hobab lui répondit : Je n'y irai point, mais je m'en irai en mon pays, et vers ma parenté.
DRB 31 Et [Moïse] dit : Je te prie, ne nous laisse pas, parce que tu connais les lieux où nous aurons à camper dans le désert ; et tu nous serviras d'yeux.
MAR 31 Et Moïse lui dit : Je te prie, ne nous quitte point ; car tu nous serviras de guide, parce que tu connais les lieux où nous aurons à camper dans le désert.
DRB 32 Et il arrivera, si tu viens avec nous, que le bien que l'Éternel veut nous faire nous te le ferons.
MAR 32 Et il arrivera que quand tu seras venu avec nous, et que le bien que l'Eternel nous doit faire sera arrivé, nous te ferons aussi du bien.
DRB 33 Et ils partirent de la montagne de l'Éternel, le chemin de trois jours ; et l'arche de l'alliance de l'Éternel alla devant eux, le chemin de trois jours, pour leur chercher un lieu de repos.
MAR 33 Ainsi ils partirent de la montagne de l'Eternel, [et ils marchèrent] le chemin de trois jours ; et l'Arche de l'alliance de l'Eternel alla devant eux pendant le chemin de trois jours pour chercher un lieu où ils se reposassent.
DRB 34 Et la nuée de l'Éternel était sur eux de jour, quand ils partaient de leur campement.
MAR 34 Et la nuée de l'Eternel était sur eux le jour, quand ils partaient du lieu où ils avaient campé.
DRB 35 Et il arrivait qu'au départ de l'arche, Moïse disait : Lève-toi, Éternel ! et que tes ennemis soient dispersés, et que ceux qui te haïssent s'enfuient devant toi !
MAR 35 Or il arrivait qu'au départ de l'Arche, Moïse disait : Lève-toi, ô Eternel, et tes ennemis seront dispersés, et ceux qui te haïssent s'enfuiront de devant toi.
DRB 36 Et quand elle se reposait, il disait : Reviens, Éternel, aux dix mille milliers d'Israël !
MAR 36 Et quand on la posait, il disait : Retourne, ô Eternel, aux dix mille milliers d'Israël.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées