Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Nombres 26

BAN 1 Et il arriva après cette plaie que l'Eternel dit à Moïse et à Eléazar, fils d'Aaron, le sacrificateur :

DRB 1 Et il arriva, après la plaie, que l'Éternel parla à Moïse et à Éléazar, fils d'Aaron, le sacrificateur, disant :

OST 1 Or il arriva, après cette plaie, que l'Éternel dit à Moïse et à Éléazar, fils d'Aaron, le sacrificateur:

S21 1 A la suite de ce fléau, l'Eternel dit à Moïse et à Eléazar, le fils du prêtre Aaron:

BAN 2 Faites le compte de toute l'assemblée des fils d'Israël, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, selon leurs maisons patriarcales, de tout homme apte au service en Israël.

DRB 2 Relevez la somme de toute l'assemblée des fils d'Israël, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, selon leurs maisons de pères, tous ceux qui sont propres au service militaire en Israël.

OST 2 Faites le compte de toute l'assemblée des enfants d'Israël, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, selon les maisons de leurs pères, tous ceux d'Israël qui peuvent aller à la guerre.

S21 2 «Faites le dénombrement de toute l'assemblée des Israélites âgés de 20 ans et plus en fonction de leur famille, de tous les membres du peuple d'Israël aptes au service militaire.»

BAN 3 Et Moïse et Eléazar le sacrificateur leur parlèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jéricho, et leur dirent :

DRB 3 Et Moïse, et Éléazar, le sacrificateur, leur parlèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jéricho, disant :…

OST 3 Moïse et Éléazar, le sacrificateur, leur parlèrent donc dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jérico, en disant:

S21 3 Moïse et le prêtre Eléazar leur parlèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho. Ils dirent:

BAN 4 Depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, comme l'Eternel l'a ordonné à Moïse et aux fils d'Israël, à leur sortie du pays d'Egypte.

DRB 4 Depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, comme l'Éternel le commanda à Moïse et aux fils d'Israël, qui sortirent du pays d'Égypte.

OST 4 Qu'on fasse le dénombrement depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, comme l'Éternel l'a commandé à Moïse et aux enfants d'Israël, sortis du pays d'Égypte.

S21 4 «On fera le dénombrement des hommes âgés de 20 ans et plus, comme l'Eternel l'avait ordonné à Moïse et aux Israélites à leur sortie d'Egypte.»

BAN 5 Ruben, premier-né d'Israël.
Fils de Ruben : Hénoc, la famille des Hénokites ; de Pallu, la famille des Palluites ;

DRB 5 Ruben*, le premier-né d'Israël. Les fils de Ruben : [de] Hénoc, la famille des Hénokites ; de Pallu, la famille des Palluites ;

OST 5 Ruben, premier-né d'Israël. Fils de Ruben: Hénoc; de lui sort la famille des Hénokites; de Pallu, la famille des Palluites;

S21 5 Ruben était l'aîné d'Israël. Voici les descendants de Ruben: Hénoc dont descend le clan des Hénokites, Pallu dont descend celui des Palluites,

BAN 6 de Hetsron, la famille des Hetsronites ; de Carmi, la famille des Carmites.

DRB 6 de Hetsron, la famille des Hetsronites ; de Carmi, la famille des Carmites.

OST 6 De Hetsron, la famille des Hetsronites; de Carmi, la famille des Carmites.

S21 6 Hetsron dont descend celui des Hetsronites, Carmi dont descend celui des Carmites.

BAN 7 Telles sont les familles des Rubénites : leurs recensés furent quarante-trois mille sept cent trente.

DRB 7 - Ce sont là les familles des Rubénites ; et leurs dénombrés furent quarante-trois mille sept cent trente.

OST 7 Telles sont les familles des Rubénites; et ceux dont on fit le dénombrement furent quarante-trois mille sept cent trente.

S21 7 Tels sont les clans des Rubénites. On dénombra 43'730 hommes.

BAN 8 Fils de Pallu : Eliab.

DRB 8 - Et les fils de Pallu : Éliab ;

OST 8 Et les fils de Pallu: Éliab.

S21 8 Descendant de Pallu: Eliab.

BAN 9 Fils d'Eliab : Némuel, Dathan et Abiram. C'est ce Dathan et cet Abiram, membres du conseil, qui se soulevèrent contre Moïse et Aaron, dans la troupe de Koré, lorsqu'elle se souleva contre l'Eternel.

DRB 9 et les fils d'Éliab : Nemuel, et Dathan, et Abiram. C'est ce Dathan et cet Abiram, des principaux* de l'assemblée, qui se soulevèrent contre Moïse et contre Aaron dans l'assemblée de Coré, lorsqu'ils se soulevèrent contre l'Éternel ;

OST 9 Et les fils d'Éliab: Némuël, Dathan et Abiram. C'est ce Dathan et cet Abiram, convoqués à l'assemblée, qui se soulevèrent contre Moïse et contre Aaron, dans l'assemblée de Coré, quand ils se soulevèrent contre l'Éternel,

S21 9 Fils d'Eliab: Nemuel, Dathan et Abiram. C'est ce Dathan et cet Abiram qui faisaient partie des hommes convoqués à l'assemblée et qui se soulevèrent contre Moïse et Aaron avec la bande des partisans de Koré, lors de leur révolte contre l'Eternel.

BAN 10 Et la terre ouvrit sa bouche et les engloutit avec Koré, quand la troupe périt et que le feu dévora les deux cent cinquante hommes : et ils servirent d'exemple.

DRB 10 et la terre ouvrit sa bouche et les engloutit, ainsi que Coré, lorsque l'assemblée mourut, quand le feu dévora les deux cent cinquante hommes ; et ils furent pour signe*.

OST 10 Et que la terre ouvrit sa bouche et les engloutit, avec Coré, alors que ceux qui s'étaient assemblés moururent, quand le feu dévora les deux cent cinquante hommes et qu'ils servirent d'exemple.

S21 10 La terre s'entrouvrit et les engloutit avec Koré, quand ceux qui s'étaient rassemblés moururent et que le feu dévora les 250 hommes: ils servirent d'avertissement au peuple.

BAN 11 Mais les fils de Koré ne périrent pas.

DRB 11 Mais les fils de Coré ne moururent pas.

OST 11 Mais les fils de Coré ne moururent point.

S21 11 Quant aux fils de Koré, ils ne moururent pas.

BAN 12 Fils de Siméon, selon leurs familles : de Némuel, la famille des Némuélites ; de Jamin, la famille des Jaminites ; de Jakin, la famille des Jakinites ;

DRB 12 Les fils de Siméon, selon leurs familles : de Nemuel, la famille des Nemuélites ; de Jamin, la famille des Jaminites ; de Jakin, la famille des Jakinites ;

OST 12 Fils de Siméon, selon leurs familles: de Némuël, la famille des Némuélites; de Jamin, la famille des Jaminites; de Jakin, la famille des Jakinites;

S21 12 Voici les descendants de Siméon en fonction de leur clan: de Nemuel descend le clan des Nemuélites, de Jamin celui des Jaminites, de Jakin celui des Jakinites,

BAN 13 de Zérach, la famille des Zérachites ; de Saül, la famille des Saülites.

DRB 13 de Zérakh, la famille des Zarkhites ; de Saül, la famille des Saülites.

OST 13 De Zérach, la famille des Zérachites; de Saül, la famille des Saülites.

S21 13 de Zérach celui des Zérachites, de Saül celui des Saülites.

BAN 14 Telles sont les familles des Siméonites : vingt-deux mille deux cents.

DRB 14 - Ce sont là les familles des Siméonites, vingt-deux mille deux cents.

OST 14 Telles sont les familles des Siméonites: vingt-deux mille deux cents.

S21 14 Tels sont les clans des Siméonites. On dénombra 22'200 hommes.

BAN 15 Fils de Gad, selon leurs familles : de Tséphon, la famille des Tséphonites ; de Haggi, la famille des Haggites ; de Schuni, la famille des Schunites ;

DRB 15 Les fils de Gad, selon leurs familles : de Tsephon, la famille des Tsephonites ; de Haggui, la famille des Hagguites ; de Shuni, la famille des Shunites ;

OST 15 Fils de Gad, selon leurs familles: de Tséphon, la famille des Tséphonites; de Haggi, la famille des Haggites; de Shuni, la famille des Shunites;

S21 15 Voici les descendants de Gad en fonction de leur clan: de Tsephon descend le clan des Tsephonites, de Haggi celui des Haggites, de Shuni celui des Shunites,

BAN 16 d'Ozni, la famille des Oznites ; d'Eri, la famille des Erites ;

DRB 16 d'Ozni, la famille des Oznites ; d'Éri, la famille des Érites ;

OST 16 D'Ozni, la famille des Oznites; d'Éri, la famille des Érites;

S21 16 d'Ozni celui des Oznites, d'Eri celui des Erites,

BAN 17 d'Arod, la famille des Arodites ; d'Arêli, la famille des Arêlites.

DRB 17 d'Arod, la famille des Arodites ; d'Areéli, la famille des Areélites.

OST 17 D'Arod, la famille des Arodites; d'Aréli, la famille des Arélites.

S21 17 d'Arod celui des Arodites, d'Areéli celui des Areélites.

BAN 18 Telles sont les familles des fils de Gad, selon leur recensement : quarante mille cinq cents.

DRB 18 - Ce sont là les familles des fils de Gad, selon leur dénombrement*, quarante mille cinq cents.

OST 18 Telles sont les familles des fils de Gad, selon leur dénombrement: quarante mille cinq cents.

S21 18 Tels sont les clans des descendants de Gad. On dénombra 40'500 hommes.

BAN 19 Fils de Juda Er et Onan ; mais Er et Onan moururent dans le pays de Canaan.

DRB 19 Les fils de Juda : Er et Onan ; et Er et Onan moururent dans le pays de Canaan.

OST 19 Fils de Juda: Er et Onan; mais Er et Onan moururent au pays de Canaan.

S21 19 Les fils de Juda étaient Er et Onan, mais ils moururent dans le pays de Canaan.

BAN 20 Les fils de Juda furent selon leurs familles : de Schéla, la famille des Schélanites ; de Pérets, la famille des Partsites ; de Zérach, la famille des Zérachites.

DRB 20 Et les fils de Juda, selon leurs familles : de Shéla, la famille des Shélanites ; de Pérets, la famille des Partsites ; de Zérakh, la famille des Zarkhites.

OST 20 Les fils de Juda, selon leurs familles, furent: de Shéla, la famille des Shélanites; de Pharets, la famille des Phartsites; de Zérach, la famille des Zérachites.

S21 20 Voici donc les descendants de Juda en fonction de leur clan: de Shéla descend le clan des Shélanites, de Pérets celui des Péretsites, de Zérach celui des Zérachites.

BAN 21 Les fils de Pérets furent : de Hetsron, la famille des Hetsronites ; de Hamul, la famille des Hamulites.

DRB 21 Et les fils de Pérets : de Hetsron, la famille des Hetsronites ; de Hamul, la famille des Hamulites.

OST 21 Et les fils de Pharets furent: de Hetsron, la famille des Hetsronites; et de Hamul, la famille des Hamulites.

S21 21 Les fils de Pérets furent Hetsron, dont descend le clan des Hetsronites, et Hamul, dont descend celui des Hamulites.

BAN 22 Telles sont les familles de Juda, selon leur recensement : soixante-seize mille cinq cents.

DRB 22 - Ce sont là les familles de Juda, selon leur dénombrement, soixante-seize mille cinq cents.

OST 22 Telles sont les familles de Juda, selon leur dénombrement: soixante et seize mille cinq cents.

S21 22 Tels sont les clans de Juda. On dénombra 76'500 hommes.

BAN 23 Fils d'Issacar, selon leurs familles : Thola, la famille des Tholaïtes ; de Puvva, la famille des Punites ;

DRB 23 Les fils d'Issacar, selon leurs familles : [de] Thola, la famille des Tholaïtes ; de Puva, la famille des Punites ;

OST 23 Fils d'Issacar, selon leurs familles: de Thola, la famille des Tholaïtes; de Puva, la famille des Puvites;

S21 23 Voici les descendants d'Issacar en fonction de leur clan: de Thola descend le clan des Tholaïtes, de Puva celui des Puvites,

BAN 24 de Jaschoub, la famille des Jaschoubites ; de Schimron, la famille des Schimronites.

DRB 24 de Jashub, la famille des Jashubites ; de Shimron, la famille des Shimronites.

OST 24 De Jashub, la famille des Jashubites; de Shimron, la famille des Shimronites.

S21 24 de Jashub celui des Jashubites, de Shimron celui des Shimronites.

BAN 25 Telles sont les familles d'Issacar, selon leur recensement : soixante-quatre mille trois cents.

DRB 25 - Ce sont là les familles d'Issacar, selon leur dénombrement, soixante-quatre mille trois cents.

OST 25 Telles sont les familles d'Issacar, selon leur dénombrement: soixante-quatre mille trois cents.

S21 25 Tels sont les clans d'Issacar. On dénombra 64'300 hommes.

BAN 26 Fils de Zabulon, selon leurs familles : de Séred, la famille des Sardites ; d'Elon, la famille des Elonites ; de Jachléel, la famille des Jachléélites.

DRB 26 Les fils de Zabulon, selon leurs familles : de Séred, la famille des Sardites ; d'Élon, la famille des Élonites ; de Jakhleël, la famille des Jakhleélites.

OST 26 Fils de Zabulon, selon leurs familles: de Séred, la famille des Sardites; d'Élon, la famille des Élonites; de Jahléel, la famille des Jahléélites.

S21 26 Voici les descendants de Zabulon en fonction de leur clan: de Séred descend le clan des Sardites, d'Elon celui des Elonites, de Jahleel celui des Jahleélites.

BAN 27 Telles sont les familles des Zabulonites, selon leur recensement soixante mille cinq cents.

DRB 27 - Ce sont là les familles des Zabulonites, selon leur dénombrement, soixante mille cinq cents.

OST 27 Telles sont les familles des Zabulonites, selon leur dénombrement: soixante mille cinq cents.

S21 27 Tels sont les clans des Zabulonites. On dénombra 60'500 hommes.

BAN 28 Fils de Joseph, selon leurs familles : Manassé et Ephraïm.

DRB 28 Les fils de Joseph, selon leurs familles, Manassé et Éphraïm.

OST 28 Fils de Joseph, selon leurs familles: Manassé et Éphraïm.

S21 28 Les fils de Joseph, en fonction de leur clan, furent Manassé et Ephraïm.

BAN 29 Fils de Manassé : de Makir, la famille des Makirites. Et Makir engendra Galaad ; de Galaad, la famille des Galaadites.

DRB 29 - Les fils de Manassé : de Makir, la famille des Makirites ; et Makir engendra Galaad ; de Galaad, la famille des Galaadites.

OST 29 Fils de Manassé: de Makir, la famille des Makirites; et Makir engendra Galaad; de Galaad, la famille des Galaadites.

S21 29 Voici les descendants de Manassé: de Makir descend le clan des Makirites. Makir eut pour fils Galaad. De Galaad descend le clan des Galaadites.

BAN 30 Voici les fils de Galaad : Iézer, la famille des Iézérites ; de Hélek, la famille des Helkites ;

DRB 30 - Ce sont ici les fils de Galaad : [d]'Ihézer, la famille des Ihézrites ; de Hélek, la famille des Helkites ;

OST 30 Voici les fils de Galaad: de Jézer, la famille des Jézerites; de Hélek, la famille des Helkites;

S21 30 Voici les fils de Galaad: Jézer, dont descend le clan des Jézerites, Hélek celui des Hélekites,

BAN 31 et Asriel, la famille des Asriélites ; Sichem, la famille des Sichémites ;

DRB 31 d'Asriel, la famille des Asriélites ; [de] Sichem*, la famille des Sichémites ;

OST 31 D'Asriel, la famille des Asriélites; de Sichem, la famille des Sichémites;

S21 31 Asriel celui des Asriélites, Sichem celui des Sichémites,

BAN 32 Sémida, la famille des Sémidaïtes ; et Hépher, la famille des Héphrites.

DRB 32 [de] Shemida, la famille des Shemidaïtes ; [de] Hépher, la famille des Héphrites.

OST 32 De Shémida, la famille des Shémidaïtes; de Hépher, la famille des Héphrites.

S21 32 Shemida celui des Shemidaïtes, Hépher celui des Héphérites.

BAN 33 Et Tsélophcad, fils de Hépher, n'eut point de fils, mais seulement des filles. Et le nom des filles de Tsélophcad : Machla, Noa, Hogla, Milca et Thirtsa.

DRB 33 - Et Tselophkhad, fils de Hépher, n'eut pas de fils, mais des filles ; et les noms des filles de Tselophkhad étaient : Makhla, et Noa, Hogla, Milca, et Thirtsa.

OST 33 Or, Tselophcad, fils de Hépher, n'eut point de fils, mais des filles. Et les noms des filles de Tselophcad étaient: Machla, Noa, Hogla, Milca et Thirtsa.

S21 33 Tselophchad, un descendant de Hépher, n'eut pas de fils, mais il eut des filles. Voici leur nom: Machla, Noa, Hogla, Milca et Thirtsa.

BAN 34 Telles sont les familles de Manassé, et leurs recensés furent cinquante-deux mille sept cents.

DRB 34 - Ce sont là les familles de Manassé ; et leurs dénombrés, cinquante-deux mille sept cents.

OST 34 Telles sont les familles de Manassé, et leur dénombrement fut de cinquante-deux mille sept cents.

S21 34 Tels sont les clans de Manassé. On dénombra 52'700 hommes.

BAN 35 Voici les fils d'Ephraïm, selon leurs familles : de Suthélach, la famille des Suthalchites ; de Béker, la famille des Bakrites ; de Thachan, la famille des Thachanites.

DRB 35 Ce sont ici les fils d'Éphraïm, selon leurs familles : de Shuthélakh, la famille des Shuthalkhites ; de Béker, la famille des Bacrites ; de Thakhan, la famille des Thakhanites.

OST 35 Voici les fils d'Éphraïm, selon leurs familles: de Shuthélach, la famille des Shuthélachites; de Béker, la famille des Bakrites; de Thachan, la famille des Thachanites.

S21 35 Voici les descendants d'Ephraïm en fonction de leur clan: de Shutélach descend le clan des Shutalchites, de Béker celui des Bakrites, de Thachan celui des Thachanites.

BAN 36 Et voici les fils de Suthélach : d'Eran, la famille des Eranites.

DRB 36 - Et ce sont ici les fils de Shuthélakh : d'Éran, la famille des Éranites.

OST 36 Et voici les fils de Shuthélach: d'Éran, la famille des Éranites.

S21 36 Voici les descendants de Shutélach: d'Eran est descendu le clan des Eranites.

BAN 37 Telles sont les familles des fils d'Ephraïm, selon leur recensement : trente-deux mille cinq cents.
Tels sont les fils de Joseph, selon leurs familles.

DRB 37 - Ce sont là les familles des fils d'Éphraïm, selon leur dénombrement, trente-deux mille cinq cents. - Ce sont là les fils de Joseph, selon leurs familles.

OST 37 Telles sont les familles des fils d'Éphraïm, selon leur dénombrement: trente-deux mille cinq cents. Ce sont là les fils de Joseph, selon leurs familles.

S21 37 Tels sont les clans des descendants d'Ephraïm. On dénombra 32'500 hommes. Ce sont les descendants de Joseph en fonction de leur clan.

BAN 38 Fils de Benjamin, selon leurs familles : de Béla, la famille des Balites ; d'Aschbel, la famille des Aschbélites ; d'Achiram, la famille des Achiramites ;

DRB 38 Les fils de Benjamin, selon leurs familles : de Béla, la famille des Balites ; d'Ashbel, la famille des Ashbélites ; d'Akhiram, la famille des Akhiramites ;

OST 38 Fils de Benjamin, selon leurs familles: de Béla, la famille des Balites; d'Ashbel, la famille des Ashbélites; d'Achiram, la famille des Achiramites;

S21 38 Voici les descendants de Benjamin en fonction de leur clan: de Béla descend le clan des Balites, d'Ashbel celui des Ashbélites, d'Achiram celui des Achiramites,

BAN 39 de Séphupham, la famille des Suphamites ; de Hupham, la famille des Huphamites.

DRB 39 de Shephupham, la famille des Shuphamites ; de Hupham, la famille des Huphamites.

OST 39 De Shéphupham, la famille des Shuphamites; de Hupham, la famille des Huphamites.

S21 39 de Shupham celui des Shuphamites, de Hupham celui des Huphamites.

BAN 40 Et les fils de Béla furent : Ard et Naaman ; la famille des Ardites ; de Naaman, la famille des Naamites.

DRB 40 - Et les fils de Béla furent Ard et Naaman : [d'Ard], la famille des Ardites ; de Naaman, la famille des Naamites.

OST 40 Les fils de Béla furent Ard et Naaman; d'Ard, la famille des Ardites; de Naaman, la famille des Naamites.

S21 40 Les fils de Béla furent Ard et Naaman. D'Ard descend le clan des Ardites et de Naaman celui des Naamanites.

BAN 41 Tels sont les fils de Benjamin, selon leurs familles, et leurs recensés furent quarante-cinq mille six cents.

DRB 41 - Ce sont là les fils de Benjamin, selon leurs familles ; et leurs dénombrés, quarante-cinq mille six cents.

OST 41 Tels sont les fils de Benjamin, selon leurs familles; et leur dénombrement fut de quarante-cinq mille six cents.

S21 41 Tels sont les descendants de Benjamin en fonction de leur clan. On dénombra 45'600 hommes.

BAN 42 Voici les fils de Dan, selon leurs familles : de Sucham, la famille des Suchamites. Telles sont les familles de Dan, selon leurs familles.

DRB 42 Ce sont ici les fils de Dan, selon leurs familles : de Shukham, la famille des Shukhamites. Ce sont là les familles de Dan, selon leurs familles.

OST 42 Voici les fils de Dan, selon leurs familles: de Shucham, la famille des Shuchamites. Ce sont là les familles de Dan, selon leurs familles;

S21 42 Voici les descendants de Dan en fonction de leur clan: de Shucham descend le clan des Shuchamites. Tels sont les clans de Dan en fonction de leur clan.

BAN 43 Total des familles des Suchamites, selon leur recensement : soixante-quatre mille quatre cents.

DRB 43 - Toutes les familles des Shukhamites, selon leur dénombrement, soixante-quatre mille quatre cents.

OST 43 Toutes les familles des Shuchamites, selon leur dénombrement, furent soixante-quatre mille quatre cents.

S21 43 On dénombra au total, pour les clans des Shuchamites, 64'400 hommes.

BAN 44 Fils d'Asser, selon leurs familles : de Jimna, la famille de Jimna ; de Jischvi, la famille des Jischvites, de Béria, la famille des Bériites.

DRB 44 Les fils d'Aser, selon leurs familles : de Jimna, la famille des Jimna ; de Jishvi, la famille des Jishvites ; de Beriha, la famille des Berihites.

OST 44 Fils d'Asser, selon leurs familles: de Jimma, la famille des Jimmites; de Jishvi, la famille des Jishvites; de Beria, la famille des Beriites.

S21 44 Voici les descendants d'Aser en fonction de leur clan: de Jimna descend le clan des Jimnites, de Jishvi celui des Jishvites, de Beria celui des Beriites.

BAN 45 Pour les fils de Béria : de Héber, la famille des Hébrites ; de Malkiel, la famille des Malkiélites.

DRB 45 - Des fils de Beriha : de Héber, la famille des Hébrites ; de Malkiel, la famille des Malkiélites.

OST 45 Des fils de Beria: de Héber, la famille des Hébrites; de Malkiel, la famille des Malkiélites.

S21 45 Des fils de Beria descendent: de Héber le clan des Hébrites et de Malkiel celui des Malkiélites.

BAN 46 Et le nom de la fille d'Asser était Sérach.

DRB 46 - Et le nom de la fille d'Aser était Sérakh.

OST 46 Et le nom de la fille d'Asser, était Sérach.

S21 46 La fille d'Aser s'appelait Sérach.

BAN 47 Telles sont les familles des fils d'Asser, d'après leur recensement cinquante-trois mille quatre cents.

DRB 47 Ce sont là les familles des fils d'Aser, selon leur dénombrement, cinquante-trois mille quatre cents.

OST 47 Telles sont les familles des fils d'Asser, selon leur dénombrement: cinquante-trois mille quatre cents.

S21 47 Tels sont les clans des descendants d'Aser. On dénombra 53'400 hommes.

BAN 48 Fils de Nephthali, selon leurs familles : de Jachtséel, la famille des Jachtséélites ; de Guni, la famille des Gunites ;

DRB 48 Les fils de Nephthali, selon leurs familles : de Jahtseël, la famille des Jahtseélites ; de Guni, la famille des Gunites ;

OST 48 Fils de Nephthali, selon leurs familles: de Jahtseel, la famille des Jahtséelites; de Guni, la famille des Gunites;

S21 48 Voici les descendants de Nephthali en fonction de leur clan: de Jahtseel descend le clan des Jahtseélites, de Guni celui des Gunites,

BAN 49 de Jétser, la famille des Jitspites ; de Schillem, la famille des Schillémites.

DRB 49 de Jétser, la famille des Jitsrites ; de Shillem, la famille des Shillémites.

OST 49 De Jetser, la famille des Jitsrites; de Shillem, la famille des Shillémites.

S21 49 de Jetser celui des Jitsrites, de Shillem celui des Shillémites.

BAN 50 Telles sont les familles de Nephthali, selon leurs familles ; et leurs recensés furent quarante-cinq mille quatre cents.

DRB 50 - Ce sont là les familles de Nephthali, selon leurs familles ; et leurs dénombrés, quarante-cinq mille quatre cents.

OST 50 Telles sont les familles de Nephthali, selon leurs familles; et leur dénombrement fut de quarante-cinq mille quatre cents.

S21 50 Tels sont les clans de Nephthali en fonction de leur clan. On dénombra 45'400 hommes.

BAN 51 Ce sont là les fils d'Israël dont on fit le recensement : six cent un mille sept cent trente.

DRB 51 Ce sont là les dénombrés des fils d'Israël, six cent et un mille sept cent trente.

OST 51 Tels sont ceux des enfants d'Israël dont on fit le dénombrement: six cent un mille sept cent trente.

S21 51 On dénombra 601'730 Israélites.

BAN 52 Et l'Eternel parla à Moïse, en disant :

DRB 52 Et l'Éternel parla à Moïse, disant :

OST 52 Et l'Éternel parla à Moïse, en disant:

S21 52 L'Eternel dit à Moïse:

BAN 53 A ceux-ci le pays sera partagé comme héritage, selon le nombre des noms.

DRB 53 Le pays sera partagé à ceux-ci en héritage, selon le nombre des noms.

OST 53 Le pays sera partagé entre ceux-ci en héritage, selon le nombre des noms;

S21 53 «Le pays sera partagé entre eux pour être leur propriété proportionnellement au nombre de personnes.

BAN 54 A ceux qui sont plus nombreux tu donneras un héritage plus grand, et à ceux qui sont moins nombreux tu donneras un héritage plus petit ; à chacun sera donné un héritage proportionné à son recensement.

DRB 54 ceux qui sont nombreux, tu augmenteras l'héritage ; et à ceux qui sont peu nombreux, tu diminueras l'héritage : tu donneras à chacun son héritage en proportion de ses dénombrés.

OST 54 A ceux qui sont en grand nombre, tu donneras plus d'héritage, et à ceux qui sont en petit nombre, tu donneras moins d'héritage; on donnera à chacun son héritage en proportion de son recensement.

S21 54 A ceux qui sont plus nombreux tu donneras une portion plus grande, et à ceux qui sont moins nombreux tu donneras une portion plus petite. On donnera à chacun sa portion en se basant sur le dénombrement.

BAN 55 Seulement c'est par le sort que le pays sera réparti ; ils recevront leur part selon les noms de leurs tribus patriarcales.

DRB 55 Seulement, le pays sera partagé par le sort ; ils l'hériteront selon les noms des tribus de leurs pères.

OST 55 Mais le pays sera partagé par le sort; ils recevront leur héritage selon les noms des tribus de leurs pères.

S21 55 Toutefois, le partage du pays s'effectuera par tirage au sort. Ils le recevront en propriété selon le nom des tribus de leurs ancêtres.

BAN 56 C'est par le sort que l'héritage sera réparti entre ceux qui sont plus nombreux et ceux qui le sont moins.

DRB 56 C'est selon la décision du sort que leur héritage sera partagé, qu'ils soient en grand nombre ou en petit nombre.

OST 56 L'héritage de chacun sera déterminé par le sort, en ayant égard au grand nombre ou au petit nombre.

S21 56 C'est par tirage au sort qu'on répartira le pays entre eux, en fonction de leur nombre.»

BAN 57 Voici le recensement des Lévites, selon leurs familles : de Guerson, la famille des Guersonites ; de Kéhath, la famille des Kéhathites ; de Mérari, la famille des Mérarites.

DRB 57 Et ce sont ici les dénombrés de Lévi, selon leurs familles : de Guershon, la famille des Guershonites ; de Kehath, la famille des Kehathites ; de Merari, la famille des Merarites.

OST 57 Voici les Lévites dont on fit le dénombrement, selon leurs familles: de Guershon, la famille des Guershonites; de Kéhath, la famille des Kéhathites; de Mérari, la famille des Mérarites.

S21 57 Voici les Lévites dont on fit le dénombrement en fonction de leur clan: de Guershon descend le clan des Guershonites, de Kehath celui des Kehathites, de Merari celui des Merarites.

BAN 58 Voici les familles de Lévi : la famille des Libnites, la famille des Hébronites, la famille des Machlites, la famille des Muschites, la famille des Korachites. Et Kéhath engendra Amram.

DRB 58 Ce sont ici les familles de Lévi : la famille des Libnites, la famille des Hébronites, la famille des Makhlites, la famille des Mushites, la famille des Corites*. - Et Kehath engendra Amram.

OST 58 Voici les familles de Lévi: la famille des Libnites, la famille des Hébronites, la famille des Machlites, la famille des Mushites, la famille des Corhites. Or Kéhath engendra Amram.

S21 58 Voici les clans de Lévi: le clan des Libnites, celui des Hébronites, celui des Machlites, celui des Mushites, celui des Koréites. Kehath eut pour descendant Amram.

BAN 59 Et le nom de la femme d'Amram était Jokébed, fille de Lévi, laquelle naquit à Lévi, en Egypte ; et elle enfanta à Amram Aaron, Moïse et Marie, leur soeur.

DRB 59 Et le nom de la femme d'Amram était Jokébed, fille de Lévi, qui naquit* à Lévi en Égypte ; et elle enfanta à Amram, Aaron et Moïse, et Marie, leur sœur.

OST 59 Et le nom de la femme d'Amram était Jokébed, fille de Lévi, qui naquit à Lévi en Égypte; elle enfanta à Amram, Aaron, Moïse et Marie leur soeur.

S21 59 La femme d'Amram s'appelait Jokébed. Elle était une descendante de Lévi née en Egypte; elle donna à Amram Aaron, Moïse et leur sœur Miriam.

BAN 60 Et il naquit à Aaron : Nadab et Abihu, Eléazar et Ithamar.

DRB 60 Et à Aaron naquirent Nadab, et Abihu, Éléazar, et Ithamar.

OST 60 Et à Aaron, naquirent Nadab et Abihu, Éléazar et Ithamar.

S21 60 Aaron eut pour fils Nadab et Abihu, Eléazar et Ithamar.

BAN 61 Et Nadab et Abibu moururent, lorsqu'ils apportèrent du feu étranger devant l'Eternel.

DRB 61 Et Nadab et Abihu moururent comme ils présentaient du feu étranger devant l'Éternel.

OST 61 Mais Nadab et Abihu moururent en offrant un feu étranger devant l'Éternel.

S21 61 Nadab et Abihu moururent lorsqu'ils apportèrent du feu étranger devant l'Eternel.

BAN 62 Et leurs recensés furent vingt-trois mille, tous mâles âgés d'un mois et au-dessus. Car ils ne furent pas compris dans le recensement des fils d'Israël, parce qu'il ne leur fut point assigné d'héritage au milieu des fils d'Israël.

DRB 62 - Et les dénombrés des Lévites* furent vingt-trois mille, tous les mâles, depuis l'âge d'un mois et au-dessus ; car ils ne furent pas dénombrés avec les fils d'Israël, parce qu'on ne leur donna pas d'héritage parmi les fils d'Israël.

OST 62 Or ceux des Lévites qu'on dénombra furent vingt-trois mille, tous mâles, depuis l'âge d'un mois et au-dessus; car ils ne furent point dénombrés avec les enfants d'Israël, parce qu'il ne leur fut point donné d'héritage au milieu des enfants d'Israël.

S21 62 On dénombra au total 23'000 hommes âgés d'un mois et plus. Ils ne furent pas inclus dans le dénombrement des Israélites parce qu'ils ne reçurent pas de possession au milieu d'eux.

BAN 63 Tel est le recensement que Moïse et Eléazar le sacrificateur firent des fils d'Israël dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jéricho.

DRB 63 Ce sont là ceux qui furent dénombrés par Moïse et Éléazar, le sacrificateur, qui dénombrèrent les fils d'Israël dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jéricho.

OST 63 Tel est le dénombrement fait par Moïse et Éléazar; le sacrificateur, qui dénombrèrent les enfants d'Israël dans les campagnes de Moab, près du Jourdain de Jérico;

S21 63 Tels sont les Israélites dont Moïse et le prêtre Eléazar firent le dénombrement dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.

BAN 64 Parmi eux il n'y avait aucun des fils d'Israël dont Moïse et Aaron le sacrificateur avaient fait le recensement dans le désert de Sinaï.

DRB 64 Et parmi ceux-là, il n'y en eut aucun de ceux qui avaient été dénombrés par Moïse et Aaron, le sacrificateur, qui dénombrèrent les fils d'Israël dans le désert de Sinaï ;

OST 64 Et parmi ceux-ci il n'y avait aucun de ceux qui avaient été dénombrés par Moïse et Aaron, le sacrificateur, quand ils firent le dénombrement des enfants d'Israël au désert de Sinaï;

S21 64 Parmi eux ne figurait aucun des Israélites dont Moïse et le prêtre Aaron avaient fait le dénombrement dans le désert du Sinaï.

BAN 65 Car l'Eternel avait dit d'eux : Ils mourront dans le désert, et aucun d'eux ne survécut, excepté Caleb, fils de Jéphunné, et Josué, fils de Nun.

DRB 65 car l'Éternel avait dit d'eux : Ils mourront certainement dans le désert ; et il n'en resta pas un homme, excepté Caleb, fils de Jephunné, et Josué, fils de Nun.

OST 65 Car l'Éternel avait dit d'eux: Ils mourront dans le désert; et il n'en resta pas un, excepté Caleb, fils de Jephunné, et Josué, fils de Nun.

S21 65 En effet, l'Eternel avait dit: «Ils mourront dans le désert et il ne restera pas un seul d'entre eux, excepté Caleb, fils de Jephunné, et Josué, fils de Nun.»

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées