Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Nombres 26

LSG 1 A la suite de cette plaie, l'Éternel dit à Moïse et à Éléazar, fils du sacrificateur Aaron:

OST 1 Or il arriva, après cette plaie, que l'Éternel dit à Moïse et à Éléazar, fils d'Aaron, le sacrificateur:

LSG 2 Faites le dénombrement de toute l'assemblée des enfants d'Israël, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, selon les maisons de leurs pères, de tous ceux d'Israël en état de porter les armes.

OST 2 Faites le compte de toute l'assemblée des enfants d'Israël, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, selon les maisons de leurs pères, tous ceux d'Israël qui peuvent aller à la guerre.

LSG 3 Moïse et le sacrificateur Éléazar leur parlèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho. Ils dirent:

OST 3 Moïse et Éléazar, le sacrificateur, leur parlèrent donc dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jérico, en disant:

LSG 4 On fera le dénombrement, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse et aux enfants d'Israël, quand ils furent sortis du pays d'Égypte.

OST 4 Qu'on fasse le dénombrement depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, comme l'Éternel l'a commandé à Moïse et aux enfants d'Israël, sortis du pays d'Égypte.

LSG 5 Ruben, premier-né d'Israël. Fils de Ruben: Hénoc de qui descend la famille des Hénokites ; Pallu, de qui descend la famille des Palluites ;

OST 5 Ruben, premier-né d'Israël. Fils de Ruben: Hénoc; de lui sort la famille des Hénokites; de Pallu, la famille des Palluites;

LSG 6 Hetsron, de qui descend la famille des Hetsronites ; Carmi, de qui descend la famille des Carmites.

OST 6 De Hetsron, la famille des Hetsronites; de Carmi, la famille des Carmites.

LSG 7 Ce sont là les familles des Rubénites: ceux dont on fit le dénombrement furent quarante-trois mille sept cent trente. -

OST 7 Telles sont les familles des Rubénites; et ceux dont on fit le dénombrement furent quarante-trois mille sept cent trente.

LSG 8 Fils de Pallu: Éliab.

OST 8 Et les fils de Pallu: Éliab.

LSG 9 Fils d'Éliab: Nemuel, Dathan et Abiram. C'est ce Dathan et cet Abiram, qui étaient de ceux que l'on convoquait à l'assemblée, et qui se soulevèrent contre Moïse et Aaron, dans l'assemblée de Koré, lors de leur révolte contre l'Éternel.

OST 9 Et les fils d'Éliab: Némuël, Dathan et Abiram. C'est ce Dathan et cet Abiram, convoqués à l'assemblée, qui se soulevèrent contre Moïse et contre Aaron, dans l'assemblée de Coré, quand ils se soulevèrent contre l'Éternel,

LSG 10 La terre ouvrit sa bouche, et les engloutit avec Koré, quand moururent ceux qui s'étaient assemblés, et que le feu consuma les deux cent cinquante hommes: ils servirent au peuple d'avertissement.

OST 10 Et que la terre ouvrit sa bouche et les engloutit, avec Coré, alors que ceux qui s'étaient assemblés moururent, quand le feu dévora les deux cent cinquante hommes et qu'ils servirent d'exemple.

LSG 11 Les fils de Koré ne moururent pas.

OST 11 Mais les fils de Coré ne moururent point.

LSG 12 Fils de Siméon, selon leurs familles: de Nemuel descend la famille des Nemuélites ; de Jamin, la famille des Jaminites ; de Jakin, la famille des Jakinites ;

OST 12 Fils de Siméon, selon leurs familles: de Némuël, la famille des Némuélites; de Jamin, la famille des Jaminites; de Jakin, la famille des Jakinites;

LSG 13 de Zérach, la famille des Zérachites ; de Saül, la famille des Saülites.

OST 13 De Zérach, la famille des Zérachites; de Saül, la famille des Saülites.

LSG 14 Ce sont là les familles des Siméonites ; vingt-deux mille deux cents.

OST 14 Telles sont les familles des Siméonites: vingt-deux mille deux cents.

LSG 15 Fils de Gad, selon leurs familles: de Tsephon descend la famille des Tsephonites ; de Haggi, la famille des Haggites ; de Schuni, la famille des Schunites ;

OST 15 Fils de Gad, selon leurs familles: de Tséphon, la famille des Tséphonites; de Haggi, la famille des Haggites; de Shuni, la famille des Shunites;

LSG 16 d'Ozni, la famille des Oznites ; d'Éri, la famille des Érites ;

OST 16 D'Ozni, la famille des Oznites; d'Éri, la famille des Érites;

LSG 17 d'Arod, la famille des Arodites ; d'Areéli, la famille des Areélites.

OST 17 D'Arod, la famille des Arodites; d'Aréli, la famille des Arélites.

LSG 18 Ce sont là les familles des fils de Gad, d'après leur dénombrement: quarante mille cinq cents.

OST 18 Telles sont les familles des fils de Gad, selon leur dénombrement: quarante mille cinq cents.

LSG 19 Fils de Juda: Er et Onan ; mais Er et Onan moururent au pays de Canaan.

OST 19 Fils de Juda: Er et Onan; mais Er et Onan moururent au pays de Canaan.

LSG 20 Voici les fils de Juda, selon leurs familles: de Schéla descend la famille des Schélanites ; de Pérets, la famille des Péretsites ; de Zérach, la famille des Zérachites.

OST 20 Les fils de Juda, selon leurs familles, furent: de Shéla, la famille des Shélanites; de Pharets, la famille des Phartsites; de Zérach, la famille des Zérachites.

LSG 21 Les fils de Pérets furent: Hetsron, de qui descend la famille des Hetsronites ; Hamul, de qui descend la famille des Hamulites.

OST 21 Et les fils de Pharets furent: de Hetsron, la famille des Hetsronites; et de Hamul, la famille des Hamulites.

LSG 22 Ce sont là les familles de Juda, d'après leur dénombrement: soixante-seize mille cinq cents.

OST 22 Telles sont les familles de Juda, selon leur dénombrement: soixante et seize mille cinq cents.

LSG 23 Fils d'Issacar, selon leurs familles: de Thola descend la famille des Tholaïtes ; de Puva, la famille des Puvites ;

OST 23 Fils d'Issacar, selon leurs familles: de Thola, la famille des Tholaïtes; de Puva, la famille des Puvites;

LSG 24 de Jaschub, la famille des Jaschubites ; de Schimron, la famille des Schimronites.

OST 24 De Jashub, la famille des Jashubites; de Shimron, la famille des Shimronites.

LSG 25 Ce sont là les familles d'Issacar, d'après leur dénombrement: soixante quatre mille trois cents.

OST 25 Telles sont les familles d'Issacar, selon leur dénombrement: soixante-quatre mille trois cents.

LSG 26 Fils de Zabulon, selon leurs familles: de Séred descend la famille des Sardites ; d'Élon, la famille des Élonites ; de Jahleel, la famille des Jahleélites.

OST 26 Fils de Zabulon, selon leurs familles: de Séred, la famille des Sardites; d'Élon, la famille des Élonites; de Jahléel, la famille des Jahléélites.

LSG 27 Ce sont là les familles des Zabulonites, d'après leur dénombrement: soixante mille cinq cents.

OST 27 Telles sont les familles des Zabulonites, selon leur dénombrement: soixante mille cinq cents.

LSG 28 Fils de Joseph, selon leurs familles: Manassé et Éphraïm.

OST 28 Fils de Joseph, selon leurs familles: Manassé et Éphraïm.

LSG 29 Fils de Manassé: de Makir descend la famille des Makirites. -Makir engendra Galaad. De Galaad descend la famille des Galaadites.

OST 29 Fils de Manassé: de Makir, la famille des Makirites; et Makir engendra Galaad; de Galaad, la famille des Galaadites.

LSG 30 Voici les fils de Galaad: Jézer, de qui descend la famille des Jézerites ; Hélek, la famille des Hélekites ;

OST 30 Voici les fils de Galaad: de Jézer, la famille des Jézerites; de Hélek, la famille des Helkites;

LSG 31 Asriel, la famille des Asriélites ; Sichem, la famille des Sichémites ;

OST 31 D'Asriel, la famille des Asriélites; de Sichem, la famille des Sichémites;

LSG 32 Schemida, la famille des Schemidaïtes ; Hépher, la famille des Héphrites.

OST 32 De Shémida, la famille des Shémidaïtes; de Hépher, la famille des Héphrites.

LSG 33 Tselophchad, fils de Hépher, n'eut point de fils, mais il eut des filles. Voici les noms des filles de Tselophchad: Machla, Noa, Hogla, Milca et Thirsta.

OST 33 Or, Tselophcad, fils de Hépher, n'eut point de fils, mais des filles. Et les noms des filles de Tselophcad étaient: Machla, Noa, Hogla, Milca et Thirtsa.

LSG 34 Ce sont là les familles de Manassé, d'après leur dénombrement: cinquante-deux mille sept cents.

OST 34 Telles sont les familles de Manassé, et leur dénombrement fut de cinquante-deux mille sept cents.

LSG 35 Voici les fils d'Éphraïm, selon leurs familles: de Schutélach descend la famille des Schutalchites ; de Béker, la famille des Bakrites ; de Thachan, la famille des Thachanites. -

OST 35 Voici les fils d'Éphraïm, selon leurs familles: de Shuthélach, la famille des Shuthélachites; de Béker, la famille des Bakrites; de Thachan, la famille des Thachanites.

LSG 36 Voici les fils de Schutélach: d'Éran est descendue la famille des Éranites.

OST 36 Et voici les fils de Shuthélach: d'Éran, la famille des Éranites.

LSG 37 Ce sont là les familles des fils d'Éphraïm, d'après leur dénombrement: trente-deux mille cinq cents. Ce sont là les fils de Joseph, selon leurs familles.

OST 37 Telles sont les familles des fils d'Éphraïm, selon leur dénombrement: trente-deux mille cinq cents. Ce sont là les fils de Joseph, selon leurs familles.

LSG 38 Fils de Benjamin, selon leurs familles: de Béla descend la famille des Balites ; d'Aschbel, la famille des Aschbélites ; d'Achiram, la famille des Achiramites ;

OST 38 Fils de Benjamin, selon leurs familles: de Béla, la famille des Balites; d'Ashbel, la famille des Ashbélites; d'Achiram, la famille des Achiramites;

LSG 39 de Schupham, la famille des Schuphamites ; de Hupham, la famille des Huphamites. -

OST 39 De Shéphupham, la famille des Shuphamites; de Hupham, la famille des Huphamites.

LSG 40 Les fils de Béla furent: Ard et Naaman. D'Ard descend la famille des Ardites ; de Naaman, la famille des Naamanites.

OST 40 Les fils de Béla furent Ard et Naaman; d'Ard, la famille des Ardites; de Naaman, la famille des Naamites.

LSG 41 Ce sont là les fils de Benjamin, selon leurs familles et d'après leur dénombrement ; quarante-cinq mille six cents.

OST 41 Tels sont les fils de Benjamin, selon leurs familles; et leur dénombrement fut de quarante-cinq mille six cents.

LSG 42 Voici les fils de Dan, selon leurs familles: de Schucham descend la famille des Schuchamites. Ce sont là les familles de Dan, selon leurs familles.

OST 42 Voici les fils de Dan, selon leurs familles: de Shucham, la famille des Shuchamites. Ce sont là les familles de Dan, selon leurs familles;

LSG 43 Total pour les familles des Schuchamites, d'après leur dénombrement: soixante-quatre mille quatre cents.

OST 43 Toutes les familles des Shuchamites, selon leur dénombrement, furent soixante-quatre mille quatre cents.

LSG 44 Fils d'Aser, selon leurs familles: de Jimna descend la famille des Jimnites ; de Jischvi, la famille des Jischvites ; de Beria, la famille des Beriites.

OST 44 Fils d'Asser, selon leurs familles: de Jimma, la famille des Jimmites; de Jishvi, la famille des Jishvites; de Beria, la famille des Beriites.

LSG 45 Des fils de Beria descendent: de Héber, la famille des Hébrites ; de Malkiel, la famille des Malkiélites.

OST 45 Des fils de Beria: de Héber, la famille des Hébrites; de Malkiel, la famille des Malkiélites.

LSG 46 Le nom de la fille d'Aser était Sérach.

OST 46 Et le nom de la fille d'Asser, était Sérach.

LSG 47 Ce sont là les familles des fils d'Aser, d'après leur dénombrement: cinquante-trois mille quatre cents.

OST 47 Telles sont les familles des fils d'Asser, selon leur dénombrement: cinquante-trois mille quatre cents.

LSG 48 Fils de Nephthali, selon leurs familles: de Jahtseel descend la famille des Jahtseélites ; de Guni, la famille des Gunites ;

OST 48 Fils de Nephthali, selon leurs familles: de Jahtseel, la famille des Jahtséelites; de Guni, la famille des Gunites;

LSG 49 de Jetser, la famille des Jitsrites ; de Schillem, la famille des Schillémites.

OST 49 De Jetser, la famille des Jitsrites; de Shillem, la famille des Shillémites.

LSG 50 Ce sont là les familles de Nephthali, selon leurs familles et d'après leur dénombrement: quarante-cinq mille quatre cents.

OST 50 Telles sont les familles de Nephthali, selon leurs familles; et leur dénombrement fut de quarante-cinq mille quatre cents.

LSG 51 Tels sont ceux des enfants d'Israël dont on fit le dénombrement: six cent un mille sept cent trente.

OST 51 Tels sont ceux des enfants d'Israël dont on fit le dénombrement: six cent un mille sept cent trente.

LSG 52 L'Éternel parla à Moïse, et dit:

OST 52 Et l'Éternel parla à Moïse, en disant:

LSG 53 Le pays sera partagé entre eux, pour être leur propriété, selon le nombre des noms.

OST 53 Le pays sera partagé entre ceux-ci en héritage, selon le nombre des noms;

LSG 54 A ceux qui sont en plus grand nombre tu donneras une portion plus grande, et à ceux qui sont en plus petit nombre tu donneras une portion plus petite ; on donnera à chacun sa portion d'après le dénombrement.

OST 54 A ceux qui sont en grand nombre, tu donneras plus d'héritage, et à ceux qui sont en petit nombre, tu donneras moins d'héritage; on donnera à chacun son héritage en proportion de son recensement.

LSG 55 Mais le partage du pays aura lieu par le sort ; ils le recevront en propriété selon les noms des tribus de leurs pères.

OST 55 Mais le pays sera partagé par le sort; ils recevront leur héritage selon les noms des tribus de leurs pères.

LSG 56 C'est par le sort que le pays sera partagé entre ceux qui sont en grand nombre et ceux qui sont en petit nombre.

OST 56 L'héritage de chacun sera déterminé par le sort, en ayant égard au grand nombre ou au petit nombre.

LSG 57 Voici les Lévites dont on fit le dénombrement, selon leurs familles: de Guerschon descend la famille des Guerschonites ; de Kehath, la famille des Kehathites ; de Merari, la famille des Merarites.

OST 57 Voici les Lévites dont on fit le dénombrement, selon leurs familles: de Guershon, la famille des Guershonites; de Kéhath, la famille des Kéhathites; de Mérari, la famille des Mérarites.

LSG 58 Voici les familles de Lévi: la famille des Libnites, la famille des Hébronites, la famille des Machlites, la famille des Muschites, la famille des Korites. Kehath engendra Amram.

OST 58 Voici les familles de Lévi: la famille des Libnites, la famille des Hébronites, la famille des Machlites, la famille des Mushites, la famille des Corhites. Or Kéhath engendra Amram.

LSG 59 Le nom de la femme d'Amram était Jokébed, fille de Lévi, laquelle naquit à Lévi, en Égypte ; elle enfanta à Amram: Aaron, Moïse, et Marie, leur soeur.

OST 59 Et le nom de la femme d'Amram était Jokébed, fille de Lévi, qui naquit à Lévi en Égypte; elle enfanta à Amram, Aaron, Moïse et Marie leur soeur.

LSG 60 Il naquit à Aaron: Nadab et Abihu, Éléazar et Ithamar.

OST 60 Et à Aaron, naquirent Nadab et Abihu, Éléazar et Ithamar.

LSG 61 Nadab et Abihu moururent, lorsqu'ils apportèrent devant l'Éternel du feu étranger.

OST 61 Mais Nadab et Abihu moururent en offrant un feu étranger devant l'Éternel.

LSG 62 Ceux dont on fit le dénombrement, tous les mâles depuis l'âge d'un mois et au-dessus, furent vingt-trois mille. Ils ne furent pas compris dans le dénombrement des enfants d'Israël, parce qu'il ne leur fut point donné de possession au milieu des enfants d'Israël.

OST 62 Or ceux des Lévites qu'on dénombra furent vingt-trois mille, tous mâles, depuis l'âge d'un mois et au-dessus; car ils ne furent point dénombrés avec les enfants d'Israël, parce qu'il ne leur fut point donné d'héritage au milieu des enfants d'Israël.

LSG 63 Tels sont ceux des enfants d'Israël dont Moïse et le sacrificateur Éléazar firent le dénombrement dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.

OST 63 Tel est le dénombrement fait par Moïse et Éléazar; le sacrificateur, qui dénombrèrent les enfants d'Israël dans les campagnes de Moab, près du Jourdain de Jérico;

LSG 64 Parmi eux, il n'y avait aucun des enfants d'Israël dont Moïse et le sacrificateur Aaron avaient fait le dénombrement dans le désert de Sinaï.

OST 64 Et parmi ceux-ci il n'y avait aucun de ceux qui avaient été dénombrés par Moïse et Aaron, le sacrificateur, quand ils firent le dénombrement des enfants d'Israël au désert de Sinaï;

LSG 65 Car l'Éternel avait dit: ils mourront dans le désert, et il n'en restera pas un, excepté Caleb, fils de Jephunné, et Josué, fils de Nun.

OST 65 Car l'Éternel avait dit d'eux: Ils mourront dans le désert; et il n'en resta pas un, excepté Caleb, fils de Jephunné, et Josué, fils de Nun.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées