Comparer
Nombres 27KJV 1 Then came the daughters of Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of Manasseh the son of Joseph: and these are the names of his daughters; Mahlah, Noah, and Hoglah, and Milcah, and Tirzah.
VULC 1 Accesserunt autem filiæ Salphaad, filii Hepher, filii Galaad, filii Machir, filii Manasse, qui fuit filius Joseph : quarum sunt nomina, Maala, et Noa, et Hegla, et Melcha, et Thersa.
KJV 2 And they stood before Moses, and before Eleazar the priest, and before the princes and all the congregation, by the door of the tabernacle of the congregation, saying,
VULC 2 Steteruntque coram Moyse et Eleazaro sacerdote et cunctis principibus populi ad ostium tabernaculi fœderis, atque dixerunt :
KJV 3 Our father died in the wilderness, and he was not in the company of them that gathered themselves together against the LORD in the company of Korah; but died in his own sin, and had no sons.
VULC 3 Pater noster mortuus est in deserto, nec fuit in seditione, quæ concitata est contra Dominum sub Core, sed in peccato suo mortuus est : hic non habuit mares filios. Cur tollitur nomen illius de familia sua, quia non habuit filium ? date nobis possessionem inter cognatos patris nostri.
KJV 4 Why should the name of our father be done away from among his family, because he hath no son? Give unto us therefore a possession among the brethren of our father.
VULC 4 Retulitque Moyses causam earum ad judicium Domini.
KJV 5 And Moses brought their cause before the LORD.
VULC 5 Qui dixit ad eum :
KJV 6 And the LORD spake unto Moses, saying,
VULC 6 Justam rem postulant filiæ Salphaad : da eis possessionem inter cognatos patris sui, et ei in hæreditatem succedant.
KJV 7 The daughters of Zelophehad speak right: thou shalt surely give them a possession of an inheritance among their father's brethren; and thou shalt cause the inheritance of their father to pass unto them.
VULC 7 Ad filios autem Israël loqueris hæc :
KJV 8 And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, If a man die, and have no son, then ye shall cause his inheritance to pass unto his daughter.
VULC 8 Homo cum mortuus fuerit absque filio, ad filiam ejus transibit hæreditas.
KJV 9 And if he have no daughter, then ye shall give his inheritance unto his brethren.
VULC 9 Si filiam non habuerit, habebit successores fratres suos.
KJV 10 And if he have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his father's brethren.
VULC 10 Quod si et fratres non fuerint, dabitis hæreditatem fratribus patris ejus.
KJV 11 And if his father have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his kinsman that is next to him of his family, and he shall possess it: and it shall be unto the children of Israel a statute of judgment, as the LORD commanded Moses.
VULC 11 Sin autem nec patruos habuerit, dabitur hæreditas his qui ei proximi sunt. Eritque hoc filiis Israël sanctum lege perpetua, sicut præcepit Dominus Moysi.
KJV 12 And the LORD said unto Moses, Get thee up into this mount Abarim, and see the land which I have given unto the children of Israel.
VULC 12 Dixit quoque Dominus ad Moysen : Ascende in montem istum Abarim, et contemplare inde terram, quam daturus sum filiis Israël.
KJV 13 And when thou hast seen it, thou also shalt be gathered unto thy people, as Aaron thy brother was gathered.
VULC 13 Cumque videris eam, ibis et tu ad populum tuum, sicut ivit frater tuus Aaron :
KJV 14 For ye rebelled against my commandment in the desert of Zin, in the strife of the congregation, to sanctify me at the water before their eyes: that is the water of Meribah in Kadesh in the wilderness of Zin.
VULC 14 quia offendistis me in deserto Sin in contradictione multitudinis, nec sanctificare me voluistis coram ea super aquas. Hæ sunt aquæ contradictionis in Cades deserti Sin.
KJV 15 And Moses spake unto the LORD, saying,
VULC 15 Cui respondit Moyses :
KJV 16 Let the LORD, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation,
VULC 16 Provideat Dominus Deus spirituum omnis carnis hominem, qui sit super multitudinem hanc :
KJV 17 Which may go out before them, and which may go in before them, and which may lead them out, and which may bring them in; that the congregation of the LORD be not as sheep which have no shepherd.
VULC 17 et possit exire et intrare ante eos, et educere eos vel introducere : ne sit populus Domini sicut oves absque pastore.
KJV 18 And the LORD said unto Moses, Take thee Joshua the son of Nun, a man in whom is the spirit, and lay thine hand upon him;
VULC 18 Dixitque Dominus ad eum : Tolle Josue filium Nun, virum in quo est spiritus, et pone manum tuam super eum.
KJV 19 And set him before Eleazar the priest, and before all the congregation; and give him a charge in their sight.
VULC 19 Qui stabit coram Eleazaro sacerdote et omni multitudine :
KJV 20 And thou shalt put some of thine honour upon him, that all the congregation of the children of Israel may be obedient.
VULC 20 et dabis ei præcepta cunctis videntibus, et partem gloriæ tuæ, ut audiat eum omnis synagoga filiorum Israël.
KJV 21 And he shall stand before Eleazar the priest, who shall ask counsel for him after the judgment of Urim before the LORD: at his word shall they go out, and at his word they shall come in, both he, and all the children of Israel with him, even all the congregation.
VULC 21 Pro hoc, si quid agendum erit, Eleazar sacerdos consulet Dominum. Ad verbum ejus egredietur et ingredietur ipse, et omnes filii Israël cum eo, et cetera multitudo.
KJV 22 And Moses did as the LORD commanded him: and he took Joshua, and set him before Eleazar the priest, and before all the congregation:
VULC 22 Fecit Moyses ut præceperat Dominus : cumque tulisset Josue, statuit eum coram Eleazaro sacerdote et omni frequentia populi.
KJV 23 And he laid his hands upon him, and gave him a charge, as the LORD commanded by the hand of Moses.
VULC 23 Et impositis capiti ejus manibus, cuncta replicavit quæ mandaverat Dominus.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées