Comparer
Nombres 29BCC 1 Au septième mois, le premier jour du mois, vous aurez une sainte assemblée : vous ne ferez aucune oeuvre servile. Ce sera pour vous le jour du son éclatant des trompettes.
LSGS 1 Le septième 07637 mois 02320, le premier 0259 jour du mois 02320, vous aurez une sainte 06944 convocation 04744: vous ne ferez 06213 8799 aucune oeuvre 04399 servile 05656. Ce jour 03117 sera publié parmi vous au son des trompettes 08643.
MAR 1 Et le premier jour du septième mois vous aurez une sainte convocation, vous ne ferez aucune oeuvre servile ; ce vous sera le jour de jubilation.
VULC 1 Mensis etiam septimi prima dies venerabilis et sancta erit vobis. Omne opus servile non facietis in ea, quia dies clangoris est et tubarum.
BCC 2 Vous offrirez comme holocauste d'agréable odeur à Yahweh un jeune taureau, un bélier et sept agneaux d'un an, sans défaut,
LSGS 2 Vous offrirez 06213 8804 en holocauste 05930, d'une agréable 05207 odeur 07381 à l'Eternel 03068, un 0259 jeune 01241 taureau 06499, un 0259 bélier 0352, et sept 07651 agneaux 03532 d'un 01121 an 08141 sans défaut 08549.
MAR 2 Et vous offrirez en holocauste de bonne odeur à l'Eternel, un veau pris du troupeau, un bélier, et sept agneaux d'un an sans tare.
VULC 2 Offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino, vitulum de armento unum, arietem unum, et agnos anniculos immaculatos septem :
BCC 3 et, comme leur oblation, de la fleur de farine pétrie à l'huile : trois dixièmes pour le taureau,
LSGS 3 Vous y joindrez l'offrande 04503 de fleur de farine 05560 pétrie 01101 8803 à l'huile 08081, trois 07969 dixièmes 06241 pour le taureau 06499, deux 08147 dixièmes 06241 pour le bélier 0352,
MAR 3 Et leur gâteau sera de fine farine pétrie à l'huile, de trois dixièmes pour le veau, de deux dixièmes pour le bélier ;
VULC 3 et in sacrificiis eorum, similæ oleo conspersæ tres decimas per singulos vitulos, duas decimas per arietem,
BCC 4 deux dixièmes pour le bélier et un dixième pour chacun des sept agneaux.
LSGS 4 et un 0259 dixième 06241 pour chacun 0259 03532 des sept 07651 agneaux 03532.
MAR 4 Et d'un dixième pour chacun des sept agneaux ;
VULC 4 unam decimam per agnum, qui simul sunt agni septem :
BCC 5 Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché, pour faire l'expiation pour vous.
LSGS 5 Vous offrirez un 0259 bouc 08163 05795 en sacrifice d'expiation 02403, afin de faire pour vous l'expiation 03722 8763.
MAR 5 Et un jeune bouc en offrande pour le péché, afin de faire propitiation pour vous.
VULC 5 et hircum pro peccato, qui offertur in expiationem populi,
BCC 6 Vous ferez cela sans préjudice de l'holocauste du mois et de son oblation, de l'holocauste perpétuel et de son oblation, et de leurs libations d'après les règles prescrites. Ce sont des sacrifices par le feu, d'agréable odeur à Yahweh.
LSGS 6 Vous offrirez ces sacrifices, outre l'holocauste 05930 et l'offrande 04503 de chaque mois 02320, l'holocauste 05930 perpétuel 08548 et l'offrande 04503, et les libations 05262 qui s'y joignent, d'après les règles établies 04941. Ce sont des sacrifices consumés par le feu 0801, d'une agréable 05207 odeur 07381 à l'Eternel 03068.
MAR 6 Outre l'holocauste du commencement du mois et son gâteau, et l'holocauste continuel et son gâteau, et leurs aspersions, selon leur ordonnance, en bonne odeur de sacrifice fait par feu à l'Eternel.
VULC 6 præter holocaustum calendarum cum sacrificiis suis, et holocaustum sempiternum cum libationibus solitis : eisdem cæremoniis offeretis in odorem suavissimum incensum Domino.
BCC 7 Le dixième jour de ce septième mois, vous aurez une sainte assemblée et vous affligerez vos âmes : vous ne ferez aucune oeuvre.
LSGS 7 Le dixième 06218 jour de ce septième 07637 mois 02320, vous aurez une sainte 06944 convocation 04744, et vous humilierez 06031 8765 vos âmes 05315: vous ne ferez 06213 8799 aucun ouvrage 04399.
MAR 7 Et au dixième jour de ce septième mois vous aurez une sainte convocation, et vous affligerez vos âmes ; vous ne ferez aucune oeuvre.
VULC 7 Decima quoque dies mensis hujus septimi erit vobis sancta atque venerabilis, et affligetis animas vestras : omne opus servile non facietis in ea.
BCC 8 Vous offrirez en holocauste d'agréable odeur à Yahweh un jeune taureau, un bélier et sept agneaux d'un an, sans défaut,
LSGS 8 Vous offrirez 07126 8689 en holocauste 05930, d'une agréable 05207 odeur 07381 à l'Eternel 03068, un 0259 jeune 01241 taureau 06499, un 0259 bélier 0352, et sept 07651 agneaux 03532 d'un 01121 an 08141 sans défaut 08549.
MAR 8 Et vous offrirez en holocauste de bonne odeur à l'Eternel, un veau pris du troupeau, un bélier, et sept agneaux d'un an, qui seront sans tare ;
VULC 8 Offeretisque holocaustum Domino in odorem suavissimum, vitulum de armento unum, arietem unum, agnos anniculos immaculatos septem :
BCC 9 et, comme leur oblation, de la fleur de farine pétrie à l'huile : trois dixièmes pour le taureau,
LSGS 9 Vous y joindrez l'offrande 04503 de fleur de farine 05560 pétrie 01101 8803 à l'huile 08081, trois 07969 dixièmes 06241 pour le taureau 06499, (29:10) deux 08147 dixièmes 06241 pour le 0259 bélier 0352,
MAR 9 Et leur gâteau sera de fine farine pétrie à l'huile, de trois dixièmes pour le veau, et de deux dixièmes pour le bélier.
VULC 9 et in sacrificiis eorum similæ oleo conspersæ tres decimas per singulos vitulos, duas decimas per arietem,
BCC 10 deux dixièmes pour le bélier et un dixième pour chacun des sept agneaux.
LSGS 10 et un dixième 06241 pour chacun 0259 03532 des sept 07651 agneaux 03532.
MAR 10 Et d'un dixième pour chacun des sept agneaux.
VULC 10 decimam decimæ per agnos singulos, qui sunt simul agni septem :
BCC 11 Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché, sans préjudice du sacrifice expiatoire, de l'holocauste perpétuel, de son oblation, et de leurs libations.
LSGS 11 Vous offrirez un 0259 bouc 08163 05795 en sacrifice d'expiation 02403, outre le sacrifice des expiations 02403 03725, l'holocauste 05930 perpétuel 08548 et l'offrande 04503, et les libations 05262 ordinaires.
MAR 11 Un jeune bouc [aussi en offrande pour] le péché, outre [l'offrande pour] le péché, laquelle on fait le jour des propitiations, et l'holocauste continuel et son gâteau, avec leurs aspersions.
VULC 11 et hircum pro peccato, absque his quæ offerri pro delicto solent in expiationem, et holocaustum sempiternum, cum sacrificio et libaminibus eorum.
BCC 12 Le quinzième jour, du septième mois, vous aurez une sainte assemblée : vous ne ferez aucune oeuvre servile. Et vous célébrerez une fête en l'honneur de Yahweh pendant sept jours.
LSGS 12 Le quinzième 02568 06240 jour 03117 du septième 07637 mois 02320, vous aurez une sainte 06944 convocation 04744: vous ne ferez 06213 8799 aucune oeuvre 04399 servile 05656. Vous célébrerez 02287 8804 une fête 02282 en l'honneur de l'Eternel 03068, pendant sept 07651 jours 03117.
MAR 12 Et au quinzième jour du septième mois vous aurez une sainte convocation, vous ne ferez aucune oeuvre servile, et vous célébrerez à l'Eternel la fête solennelle, pendant sept jours.
VULC 12 Quintadecima vero die mensis septimi, quæ vobis sancta erit atque venerabilis, omne opus servile non facietis in ea, sed celebrabitis solemnitatem Domino septem diebus.
BCC 13 Vous offrirez un holocauste, sacrifice par le feu, d'agréable odeur à Yahweh : treize jeunes taureaux, deux béliers et quatorze agneaux d'un an, sans défaut,
LSGS 13 Vous offrirez 07126 8689 en holocauste 05930 un sacrifice consumé par le feu 0801, d'une agréable 05207 odeur 07381 à l'Eternel 03068: treize 07969 06240 jeunes 01241 01121 taureaux 06499, deux 08147 béliers 0352, et quatorze 0702 06240 agneaux 03532 d'un 01121 an 08141 sans défaut 08549.
MAR 13 Et vous offrirez en holocauste, qui sera un sacrifice fait par feu en bonne odeur à l'Eternel, treize veaux pris du troupeau, deux béliers, [et] quatorze agneaux d'un an, qui seront sans tare ;
VULC 13 Offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino, vitulos de armento tredecim, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quatuordecim :
BCC 14 et, comme leur oblation, de la fleur de farine pétrie à l'huile : trois dixièmes pour chacun des treize taureaux, deux dixièmes pour chacun des deux béliers,
LSGS 14 Vous y joindrez l'offrande 04503 de fleur de farine 05560 pétrie 01101 8803 à l'huile 08081, trois 07969 dixièmes 06241 pour chacun 0259 06499 des treize 07969 06240 taureaux 06499, deux 08147 dixièmes 06241 pour chacun 0259 0352 des deux 08147 béliers 0352,
MAR 14 Et leur gâteau sera de fine farine pétrie à l'huile, de trois dixièmes pour chacun des treize veaux, de deux dixièmes pour chacun des deux béliers,
VULC 14 et in libamentis eorum, similæ oleo conspersæ tres decimas per vitulos singulos, qui sunt simul vituli tredecim, et duas decimas arieti uno, id est, simul arietibus duobus,
BCC 15 et un dixième pour chacun des quatorze agneaux.
LSGS 15 et un dixième 06241 pour chacun 0259 03532 des quatorze 0702 06240 agneaux 03532.
MAR 15 Et d'un dixième pour chacun des quatorze agneaux.
VULC 15 et decimam decimæ agnis singulis, qui sunt simul agni quatuordecim :
BCC 16 Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché, sans préjudice de l'holocauste perpétuel avec son oblation et sa libation.
LSGS 16 Vous offrirez un 0259 bouc 08163 05795 en sacrifice d'expiation 02403, outre l'holocauste 05930 perpétuel 08548, l'offrande 04503 et la libation 05262. -
MAR 16 Et un jeune bouc [en offrande pour] le péché, outre l'holocauste continuel, son gâteau, et son aspersion.
VULC 16 et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, et sacrificio, et libamine ejus.
BCC 17 Le second jour, vous offrirez douze jeunes taureaux, deux béliers et quatorze agneaux d'un an, sans défaut,
LSGS 17 Le second 08145 jour 03117, vous offrirez douze 08147 06240 jeunes 01121 01241 taureaux 06499, deux 08147 béliers 0352, et quatorze 0702 06240 agneaux 03532 d'un 01121 an 08141 sans défaut 08549,
MAR 17 Et au second jour vous offrirez douze veaux pris du troupeau, deux béliers, [et] quatorze agneaux d'un an, sans tare ;
VULC 17 In die altero offeretis vitulos de armento duodecim, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quatuordecim :
BCC 18 avec leur oblation et leurs libations, pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d'après la règle.
LSGS 18 avec l'offrande 04503 et les libations 05262 pour les taureaux 06499, les béliers 0352 et les agneaux 03532, selon leur nombre 04557, d'après les règles établies 04941.
MAR 18 Avec les gâteaux et les aspersions pour les veaux, pour les béliers, et pour les agneaux, selon leur nombre, [et] comme il les faut faire.
VULC 18 sacrificiaque et libamina singulorum, per vitulos, et arietes, et agnos rite celebrabitis :
BCC 19 Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché, sans préjudice de l'holocauste perpétuel, de son oblation et de leurs libations.
LSGS 19 Vous offrirez un 0259 bouc 08163 05795 en sacrifice d'expiation 02403, outre l'holocauste 05930 perpétuel 08548, l'offrande 04503 et la libation 05262. -
MAR 19 Et un jeune bouc [en offrande pour] le péché, outre l'holocauste continuel, et son gâteau, avec leurs aspersions.
VULC 19 et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque et libamine ejus.
BCC 20 Le troisième jour, vous offrirez onze taureaux, deux béliers et quatorze agneaux d'un an, sans défaut,
LSGS 20 Le troisième 07992 jour 03117, vous offrirez onze 06249 06240 taureaux 06499, deux 08147 béliers 0352, et quatorze 0702 06240 agneaux 03532 d'un 01121 an 08141 sans défaut 08549,
MAR 20 Et au troisième jour vous offrirez onze veaux, deux béliers, [et] quatorze agneaux d'un an, sans tare ;
VULC 20 Die tertio offeretis vitulos undecim, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quatuordecim :
BCC 21 avec leur oblation et leurs libations, pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d'après la règle.
LSGS 21 avec l'offrande 04503 et les libations 05262 pour les taureaux 06499, les béliers 0352 et les agneaux 03532, selon leur nombre 04557, d'après les règles établies 04941.
MAR 21 Et les gâteaux et les aspersions pour les veaux, pour les béliers et pour les agneaux, seront selon leur nombre, [et] comme il les faut faire.
VULC 21 sacrificiaque et libamina singulorum, per vitulos, et arietes, et agnos rite celebrabitis :
BCC 22 Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché, sans préjudice de l'holocauste perpétuel, de son oblation et de sa libation.
LSGS 22 Vous offrirez un 0259 bouc 08163 en sacrifice d'expiation 02403, outre l'holocauste 05930 perpétuel 08548, l'offrande 04503 et la libation 05262. -
MAR 22 Et un bouc [en offrande pour] le péché, outre l'holocauste continuel, son gâteau, et son aspersion.
VULC 22 et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque et libamine ejus.
BCC 23 Le quatrième jour, vous offrirez dix taureaux, deux béliers et quatorze agneaux d'un an, sans défaut,
LSGS 23 Le quatrième 07243 jour 03117, vous offrirez dix 06235 taureaux 06499, deux 08147 béliers 0352, et quatorze 0702 06240 agneaux 03532 d'un 01121 an 08141 sans défaut 08549,
MAR 23 Et au quatrième jour vous offrirez dix veaux, deux béliers, [et] quatorze agneaux d'un an, sans tare ;
VULC 23 Die quarto offeretis vitulos decem, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quatuordecim :
BCC 24 avec leur oblation et leurs libations, pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre d'après la règle.
LSGS 24 avec l'offrande 04503 et les libations 05262 pour les taureaux 06499, les béliers 0352 et les agneaux 03532, selon leur nombre 04557, d'après les règles établies 04941.
MAR 24 Les gâteaux et les aspersions pour les veaux, pour les béliers, et pour les agneaux, seront selon leur nombre, [et] comme il les faut faire.
VULC 24 sacrificiaque et libamina singulorum, per vitulos, et arietes, et agnos rite celebrabitis :
BCC 25 Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché, sans préjudice de l'holocauste perpétuel, de son oblation et de sa libation.
LSGS 25 Vous offrirez un 0259 bouc 08163 05795 en sacrifice d'expiation 02403, outre l'holocauste 05930 perpétuel 08548, l'offrande 04503 et la libation 05262. -
MAR 25 Et un jeune bouc [en offrande pour] le péché, outre l'holocauste continuel, son gâteau, et son aspersion.
VULC 25 et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque ejus et libamine.
BCC 26 Le cinquième jour, vous offrirez neuf taureaux, deux béliers et quatorze agneaux d'un an, sans défaut,
LSGS 26 Le cinquième 02549 jour 03117, vous offrirez neuf 08672 taureaux 06499, deux 08147 béliers 0352, et quatorze 0702 06240 agneaux 03532 d'un 01121 an 08141 sans défaut 08549,
MAR 26 Et au cinquième jour vous offrirez neuf veaux, deux béliers, [et] quatorze agneaux d'un an, sans tare.
VULC 26 Die quinto offeretis vitulos novem, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quatuordecim :
BCC 27 avec leur oblation et leurs libations, pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d'après la règle.
LSGS 27 avec l'offrande 04503 et les libations 05262 pour les taureaux 06499, les béliers 0352 et les agneaux 03532 selon leur nombre 04557, d'après les règles établies 04941.
MAR 27 Et les gâteaux et les aspersions pour les veaux, pour les béliers, et pour les agneaux, seront selon leur nombre, et comme il les faut faire.
VULC 27 sacrificiaque et libamina singulorum, per vitulos, et arietes, et agnos rite celebrabitis :
BCC 28 Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché, sans préjudice de l'holocauste perpétuel, de son oblation et de sa libation.
LSGS 28 Vous offrirez un 0259 bouc 08163 en sacrifice d'expiation 02403, outre l'holocauste 05930 perpétuel 08548, l'offrande 04503 et la libation 05262. -
MAR 28 Et un bouc [en offrande pour le] péché, outre l'holocauste continuel, son gâteau, et son aspersion.
VULC 28 et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque ejus et libamine.
BCC 29 Le sixième jour, vous offrirez huit taureaux, deux béliers et quatorze agneaux d'un an, sans défaut,
LSGS 29 Le sixième 08345 jour 03117, vous offrirez huit 08083 taureaux 06499, deux 08147 béliers 0352 et quatorze 0702 06240 agneaux 03532 d'un 01121 an 08141 sans défaut 08549,
MAR 29 Et au sixième jour vous offrirez huit veaux, deux béliers et quatorze agneaux d'un an, sans tare ;
VULC 29 Die sexto offeretis vitulos octo, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quatuordecim :
BCC 30 avec leur oblation et leurs libations, pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d'après la règle.
LSGS 30 avec l'offrande 04503 et les libations 05262 pour les taureaux 06499, les béliers 0352 et les agneaux 03532, selon leur nombre 04557, d'après les règles établies 04941.
MAR 30 Et les gâteaux, et les aspersions pour les veaux, pour les béliers, et pour les agneaux seront selon leur nombre, [et] comme il les faut faire.
VULC 30 sacrificiaque et libamina singulorum, per vitulos, et arietes, et agnos rite celebrabitis :
BCC 31 Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché, sans préjudice de l'holocauste perpétuel, de son oblation et de sa libation.
LSGS 31 Vous offrirez un 0259 bouc 08163 en sacrifice d'expiation 02403, outre l'holocauste 05930 perpétuel 08548, l'offrande 04503 et la libation 05262. -
MAR 31 Et un bouc [en offrande pour le] péché, outre l'holocauste continuel, son gâteau, et son aspersion.
VULC 31 et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque ejus et libamine.
BCC 32 Le septième jour, vous offrirez sept taureaux, deux béliers et quatorze agneaux d'un an, sans défaut,
LSGS 32 Le septième 07637 jour 03117, vous offrirez sept 07651 taureaux 06499, deux 08147 béliers 0352, et quatorze 0702 06240 agneaux 03532 d'un 01121 an 08141 sans défaut 08549,
MAR 32 Et au septième jour vous offrirez sept veaux, deux béliers, [et] quatorze agneaux d'un an sans tare ;
VULC 32 Die septimo offeretis vitulos septem, et arietes duos, agnos anniculos immaculatos quatuordecim :
BCC 33 avec leur oblation et leurs libations, pour les taureaux, les béliers et les agneaux, selon leur nombre, d'après la règle.
LSGS 33 avec l'offrande 04503 et les libations 05262 pour les taureaux 06499, les béliers 0352 et les agneaux 03532, selon leur nombre 04557, d'après les règles établies 04941.
MAR 33 Et les gâteaux et les aspersions pour les veaux, pour les béliers, et pour les agneaux, seront selon leur nombre, [et] comme il les faut faire.
VULC 33 sacrificiaque et libamina singulorum, per vitulos, et arietes, et agnos rite celebrabitis :
BCC 34 Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché, sans préjudice de l'holocauste perpétuel, de son oblation et de sa libation.
LSGS 34 Vous offrirez un 0259 bouc 08163 en sacrifice d'expiation 02403, outre l'holocauste 05930 perpétuel 08548, l'offrande 04503 et la libation 05262. -
MAR 34 Et un bouc [en offrande pour le] péché, outre l'holocauste continuel, son gâteau, et son aspersion.
VULC 34 et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque ejus et libamine.
BCC 35 Le huitième jour, vous aurez une assemblée solennelle : vous ne ferez aucune oeuvre servile.
LSGS 35 Le huitième 08066 jour 03117, vous aurez une assemblée solennelle 06116: vous ne ferez 06213 8799 aucune oeuvre 04399 servile 05656.
MAR 35 Et au huitième jour vous aurez une assemblée solennelle, vous ne ferez aucune oeuvre servile.
VULC 35 Die octavo, qui est celeberrimus, omne opus servile non facietis,
BCC 36 Vous offrirez un holocauste, un sacrifice par le feu d'agréable odeur à Yahweh : un taureau, un bélier et sept agneaux d'un an, sans défaut,
LSGS 36 Vous offrirez 07126 8689 en holocauste 05930 un sacrifice consumé par le feu 0801, d'une agréable 05207 odeur 07381 à l'Eternel 03068: un 0259 taureau 06499, un 0259 bélier 0352, et sept 07651 agneaux 03532 d'un 01121 an 08141 sans défaut 08549,
MAR 36 Et vous offrirez en holocauste, qui sera un sacrifice fait par feu en bonne odeur à l'Eternel, un veau, un bélier, [et] sept agneaux d'un an sans tare ;
VULC 36 offerentes holocaustum in odorem suavissimum Domino, vitulum unum, arietem unum, agnos anniculos immaculatos septem :
BCC 37 avec leur oblation et leur libations, pour le taureau, le bélier et les agneaux, selon leur nombre, d'après la règle.
LSGS 37 avec l'offrande 04503 et les libations 05262 pour le taureau 06499, le bélier 0352 et les agneaux 03532, selon leur nombre 04557, d'après les règles établies 04941.
MAR 37 Les gâteaux et les aspersions pour le veau, pour le bélier, et pour les agneaux, seront selon leur nombre, et comme il les faut faire ;
VULC 37 sacrificiaque et libamina singulorum, per vitulos, et arietes, et agnos rite celebrabitis :
BCC 38 Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché, sans préjudice de l'holocauste perpétuel, de son oblation et de sa libation.
LSGS 38 Vous offrirez un 0259 bouc 08163 en sacrifice d'expiation 02403, outre l'holocauste 05930 perpétuel 08548, l'offrande 04503 et la libation 05262.
MAR 38 Et un bouc [en offrande pour le] péché, outre l'holocauste continuel, son gâteau, et son aspersion.
VULC 38 et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque ejus et libamine.
BCC 39 Tels sont les sacrifices que vous offrirez à Yahweh dans vos fêtes, sans préjudice de vos voeux et de vos offrandes volontaires : vos holocaustes, vos oblations, vos libations et vos sacrifices pacifiques."
LSGS 39 Tels sont les sacrifices que vous offrirez 06213 8799 à l'Eternel 03068 dans vos fêtes 04150, outre vos holocaustes 05930, vos offrandes 04503 et vos libations 05262, et vos sacrifices de prospérité 08002, en accomplissement d'un voeu 05088 ou en offrandes volontaires 05071.
MAR 39 Vous offrirez ces choses à l'Eternel dans vos fêtes solennelles, outre vos vœux, et vos offrandes volontaires, selon vos holocaustes, vos gâteaux, vos aspersions, et vos sacrifices de prospérités.
VULC 39 Hæc offeretis Domino in solemnitatibus vestris : præter vota et oblationes spontaneas in holocausto, in sacrificio, in libamine, et in hostiis pacificis.
LSGS 40 (30:1) Moïse 04872 dit 0559 8799 aux enfants 01121 d'Israël 03478 tout ce que l'Eternel 03068 lui 04872 avait ordonné 06680 8765.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées