Comparer
Nombres 31BCC 1 Yahweh parla à Moïse, en disant :
NEG 1 L'Eternel parla à Moïse, et dit:
BCC 2 "Venge les enfants d'Israël sur les Madianites ; tu seras ensuite recueilli auprès de ton peuple."
NEG 2 Venge les enfants d'Israël sur les Madianites; tu seras ensuite recueilli auprès de ton peuple.
BCC 3 Moïse parla au peuple, en disant : "Armez pour la guerre des hommes d'entre vous, et qu'ils marchent contre Madian, pour exécuter la vengeance de Yahweh sur Madian.
NEG 3 Moïse parla au peuple, et dit: Equipez d'entre vous des hommes pour l'armée, et qu'ils marchent contre Madian, afin d'exécuter la vengeance de l'Eternel sur Madian.
BCC 4 Vous enverrez à la guerre mille hommes par tribu, de toutes les tribus d'Israël."
NEG 4 Vous enverrez à l'armée mille hommes par tribu, de toutes les tribus d'Israël.
BCC 5 On leva donc d'entre les milliers d'Israël mille hommes par tribu, soit douze mille hommes armés pour la guerre.
NEG 5 On leva d'entre les milliers d'Israël mille hommes par tribu, soit douze mille hommes équipés pour l'armée.
BCC 6 Moïse les envoya au combat, mille hommes par tribu, eux et Phinées, le fils d'Éléazar, le prêtre, qui avait avec lui les instruments sacrés et les trompettes retentissantes.
NEG 6 Moïse envoya à l'armée ces mille hommes par tribu, et avec eux le fils du sacrificateur Eléazar, Phinées, qui portait les instruments sacrés et les trompettes retentissantes.
BCC 7 Ils s'avancèrent contre Madian, selon l'ordre que Yahweh avait donné à Moïse, et ils tuèrent tous les mâles.
NEG 7 Ils s'avancèrent contre Madian, selon l'ordre que l'Eternel avait donné à Moïse; et ils tuèrent tous les hommes.
BCC 8 Outre ceux qui étaient tombés dans la bataille, ils tuèrent les rois de Madian : Évi, Récem, Sur, Hur et Rebé, cinq rois de Madian ; ils tuèrent aussi par l'épée Balaam, fils de Béor.
NEG 8 Ils tuèrent les rois de Madian avec tous les autres, Evi, Rékem, Tsur, Hur et Réba, cinq rois de Madian; ils tuèrent aussi par l'épée Balaam, fils de Beor.
BCC 9 Les enfants d'Israël firent prisonnières les femmes des Madianites avec leurs petits enfants, et ils pillèrent toutes leurs bêtes de somme, tous leurs troupeaux et tous leurs biens.
NEG 9 Les enfants d'Israël firent prisonnières les femmes des Madianites avec leurs petits enfants, et ils pillèrent tout leur bétail, tous leurs troupeaux et toutes leurs richesses.
BCC 10 Ils livrèrent aux flammes toutes les villes du pays qu'ils habitaient et tous leurs campements.
NEG 10 Ils incendièrent toutes les villes qu'ils habitaient et tous leurs enclos.
BCC 11 Ayant pris tout le butin et toutes les dépouilles, gens et bestiaux,
NEG 11 Ils prirent toutes les dépouilles et tout le butin, personnes et bestiaux;
BCC 12 ils amenèrent les prisonniers, les dépouilles et le butin à Moïse, à Éléazar, le prêtre, et à l'assemblée des enfants d'Israël, au camp, dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
NEG 12 et ils amenèrent les captifs, le butin et les dépouilles, à Moïse, au sacrificateur Eléazar, et à l'assemblée des enfants d'Israël, campés dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
BCC 13 Moïse, Éléazar, le prêtre, et tous les princes de l'assemblée sortirent au-devant
NEG 13 Moïse, le sacrificateur Eléazar, et tous les princes de l'assemblée, sortirent au-devant d'eux, hors du camp.
BCC 14 d'eux, hors du camp. Et Moïse s'irrita contre les commandants de l'armée, les chefs de milliers et les chefs de centaines, qui revenaient du combat.
NEG 14 Et Moïse s'irrita contre les commandants de l'armée, les chefs de milliers et les chefs de centaines, qui revenaient de l'expédition.
BCC 15 Il leur dit : "avez-vous donc laissé la vie à toutes les femmes ?
NEG 15 Il leur dit: Avez-vous laissé la vie à toutes les femmes?
BCC 16 Voici, ce sont elles qui, sur la parole de Balaam, ont entraîné les enfants d'Israël à l'infidélité envers Yahweh, dans l'affaire de Phogor ; et alors la plaie fut dans l'assemblée de Yahweh.
NEG 16 Voici, ce sont elles qui, sur la parole de Balaam, ont entraîné les enfants d'Israël à l'infidélité envers l'Eternel, dans l'affaire de Peor; et alors éclata la plaie dans l'assemblée de l'Eternel.
BCC 17 Maintenant, tuez tout mâle parmi les petits enfants, et tuez toute femme qui a connu la couche d'un homme ;
NEG 17 Maintenant, tuez tout mâle parmi les petits enfants, et tuez toute femme qui a connu un homme en couchant avec lui;
BCC 18 mais toutes les filles qui n'ont pas connu la couche d'un homme, laissez-les vivre pour vous.
NEG 18 mais laissez en vie pour vous toutes les filles qui n'ont point connu la couche d'un homme.
BCC 19 Et vous, campez hors du camp pendant sept jours ; quiconque a tué quelqu'un et quiconque a touché un mort se purifiera le troisième jour et le septième jour, lui et vos prisonniers.
NEG 19 Et vous, campez pendant sept jours hors du camp; tous ceux d'entre vous qui ont tué quelqu'un, et tous ceux qui ont touché un mort, se purifieront le troisième et le septième jour, eux et vos prisonniers.
BCC 20 Vous purifierez aussi tout vêtement, tout objet de peau, tout ouvrage de poil de chèvre et tout ustensile de bois."
NEG 20 Vous purifierez aussi tout vêtement, tout objet de peau, tout ouvrage de poil de chèvre et tout ustensile de bois.
BCC 21 Éléazar, le prêtre, dit aux hommes de guerre qui étaient allés au combat : "voici ce qui est commandé par la loi que Yahweh a prescrite à Moïse :
NEG 21 Le sacrificateur Eléazar dit aux soldats qui étaient allés à la guerre: Voici ce qui est ordonné par la loi que l'Eternel a prescrite à Moïse.
BCC 22 l'or, l'argent, l'airain, le fer, l'étain et le plomb,
NEG 22 L'or, l'argent, l'airain, le fer, l'étain et le plomb,
BCC 23 tout objet qui va au feu, vous le ferez passer par le feu, et il sera pur ; toutefois il sera purifié encore par l'eau de purification. Tout ce qui ne va pas au feu, vous le ferez passer par l'eau.
NEG 23 tout objet qui peut aller au feu, vous le ferez passer par le feu pour le rendre pur. Mais c'est par l'eau de purification que sera purifié tout ce qui ne peut aller au feu; vous le ferez passer dans l'eau.
BCC 24 Vous laverez vos vêtements, le septième jour, et vous serez purs ; vous pourrez ensuite entrer dans le camp.
NEG 24 Vous laverez vos vêtements le septième jour, et vous serez purs; ensuite, vous pourrez entrer dans le camp.
BCC 25 Yahweh parla à Moïse, en disant :
NEG 25 L'Eternel dit à Moïse:
BCC 26 "Fais, toi et Éléazar, le prêtre, et les chefs de maisons de l'assemblée, le compte de ce qui a été pris des dépouilles en hommes et en bestiaux,
NEG 26 Fais, avec le sacrificateur Eléazar et les chefs de maison de l'assemblée, le compte du butin, de ce qui a été pris, personnes et bestiaux.
BCC 27 et partage les dépouilles entre les combattants qui sont allés à la guerre et toute l'assemblée.
NEG 27 Partage le butin entre les combattants qui sont allés à l'armée et toute l'assemblée.
BCC 28 Tu prélèveras sur la part des soldats qui sont allés à la guerre un tribut pour Yahweh, savoir un sur cinq cents, gens, boeufs, ânes et brebis.
NEG 28 Tu prélèveras sur la portion des soldats qui sont allés à l'armée un tribut pour l'Eternel, savoir: un sur cinq cents, tant des personnes que des bœufs, des ânes et des brebis.
BCC 29 Vous le prendrez sur leur moitié et tu le donneras à Éléazar, le prêtre, comme prélèvement de Yahweh.
NEG 29 Vous le prendrez sur leur moitié, et tu le donneras au sacrificateur Eléazar comme une offrande à l'Eternel.
BCC 30 Sur la moitié qui revient aux enfants d'Israël, tu mettras à part un sur cinquante, gens, boeufs, ânes, brebis et tout bétail, et tu le donneras aux Lévites, qui ont la garde de la Demeure de Yahweh."
NEG 30 Et sur la moitié qui revient aux enfants d'Israël, tu prendras un sur cinquante, tant des personnes que des bœufs, des ânes et des brebis, de tout animal; et tu le donneras aux Lévites, qui ont la garde du tabernacle de l'Eternel.
BCC 31 Moïse et Éléazar, le prêtre, firent comme Yahweh l'avait ordonné à Moïse.
NEG 31 Moïse et le sacrificateur Eléazar firent ce que l'Eternel avait ordonné à Moïse.
BCC 32 Les dépouilles, le reste du butin qu'avaient fait les combattants étaient de six cent soixante-quinze mille brebis,
NEG 32 Le butin, reste du pillage de ceux qui avaient fait partie de l'armée, était de six cent soixante-quinze mille brebis,
BCC 33 soixante-douze mille boeufs, soixante-un mille ânes,
NEG 33 soixante-douze mille bœufs,
BCC 34 et trente-deux mille d'entre les femmes
NEG 34 soixante et un mille ânes,
BCC 35 qui n'avaient pas connu la couche d'un homme.
NEG 35 et trente-deux mille personnes ou femmes qui n'avaient point connu la couche d'un homme.
BCC 36 La moitié, part de ceux qui étaient allés à la guerre, fut de trois cent trente-sept mille cinq cents brebis,
NEG 36 La moitié, formant la part de ceux qui étaient allés à l'armée, fut de trois cent trente-sept mille cinq cents brebis,
BCC 37 six cent soixante-quinze brebis pour le tribut de Yahweh ;
NEG 37 dont six cent soixante-quinze pour le tribut à l'Eternel;
BCC 38 trente-six mille boeufs, dont soixante-douze pour le tribut de Yahweh ;
NEG 38 trente-six mille bœufs, dont soixante-douze pour le tribut à l'Eternel;
BCC 39 trente mille cinq cents ânes, dont soixante-et-un pour le tribut de Yahweh ;
NEG 39 trente mille cinq cents ânes, dont soixante et un pour le tribut à l'Eternel;
BCC 40 et seize mille personnes, trente-deux personnes pour le tribut de Yahweh.
NEG 40 et seize mille personnes, dont trente-deux pour le tribut à l'Eternel.
BCC 41 Moïse donna à Éléazar, le prêtre, le tribut prélevé pour Yahweh, ainsi que Yahweh l'avait ordonné à Moïse.
NEG 41 Moïse donna au sacrificateur Eléazar le tribut réservé comme offrande à l'Eternel, selon ce que l'Eternel lui avait ordonné.
BCC 42 Quant à la moitié revenant aux enfants d'Israël, que Moïse avait séparée de celle des combattants,
NEG 42 La moitié qui revenait aux enfants d'Israël, séparée par Moïse de celle des hommes de l'armée,
BCC 43 cette moitié formant la part de l'assemblée fut de trois cent trente-sept mille cinq cents brebis,
NEG 43 et formant la part de l'assemblée, fut de trois cent trente-sept mille cinq cents brebis,
BCC 44 trente-six mille boeufs,
NEG 44 trente-six mille bœufs,
BCC 45 trente mille cinq cents ânes
NEG 45 trente mille cinq cents ânes,
BCC 46 et seize mille personnes.
NEG 46 et seize mille personnes.
BCC 47 Sur cette moitié qui revenait aux enfants d'Israël, Moïse prit un sur cinquante et le donna aux Lévites, qui ont la garde de la Demeure de Yahweh, ainsi que Yahweh l'avait ordonné à Moïse.
NEG 47 Sur cette moitié qui revenait aux enfants d'Israël, Moïse prit un sur cinquante, tant des personnes que des animaux; et il le donna aux Lévites, qui ont la garde du tabernacle de l'Eternel, selon ce que l'Eternel lui avait ordonné.
BCC 48 Les commandants des milliers de l'armée, les chefs de milliers et les chefs de
NEG 48 Les commandants des milliers de l'armée, les chefs de milliers et les chefs de centaines, s'approchèrent de Moïse,
BCC 49 centaines, s'approchèrent de Moïse et lui dirent : "Tes serviteurs ont compté les combattants qui étaient sous nos ordres, et il ne manque pas un homme d'entre nous.
NEG 49 et lui dirent: Tes serviteurs ont fait le compte des soldats qui étaient sous nos ordres, et il ne manque pas un homme d'entre nous.
BCC 50 C'est pourquoi nous apportons comme offrande à Yahweh les objets d'or que chacun de nous a trouvés, bracelets, chaînettes, anneaux, pendants d'oreilles et colliers, pour faire l'expiation pour nous devant Yahweh."
NEG 50 Nous apportons, comme offrande à l'Eternel, chacun les objets d'or que nous avons trouvés, chaînettes, bracelets, anneaux, pendants d'oreilles, et colliers, afin de faire pour nos personnes l'expiation devant l'Eternel.
BCC 51 Moïse et Éléazar, le prêtre, reçurent d'eux cet or, tous ces objets bien travaillés.
NEG 51 Moïse et le sacrificateur Eléazar reçurent d'eux tous ces objets travaillés en or.
BCC 52 Tout l'or prélevé qu'ils présentèrent à Yahweh de la part des chefs de milliers et des chefs de centaines, fut de seize mille sept cent cinquante sicles.
NEG 52 Tout l'or, que les chefs de milliers et les chefs de centaines présentèrent à l'Eternel en offrande par élévation, pesait seize mille sept cent cinquante sicles.
BCC 53 Les hommes de la troupe eurent chacun leur butin pour eux.
NEG 53 Les hommes de l'armée gardèrent chacun le butin qu'ils avaient fait.
BCC 54 Moïse et Éléazar, le prêtre, ayant pris l'or des chefs de milliers et des chefs de centaines, l'apportèrent dans la tente de réunion, comme mémorial pour les enfants d'Israël devant Yahweh.
NEG 54 Moïse et le sacrificateur Eléazar prirent l'or des chefs de milliers et des chefs de centaines, et l'apportèrent à la tente d'assignation, comme souvenir pour les enfants d'Israël devant l'Eternel.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées