Comparer
Nombres 34:14-28BAN 14 Car la tribu des fils de Ruben, selon leurs maisons patriarcales, et la tribu des fils de Gad, selon leurs maisons patriarcales, et la demi-tribu de Manassé ont pris leur héritage.
BCC 14 Car la tribu des fils de Ruben, selon leurs maisons patriarcales, et la tribu des fils de Gad, selon leurs maisons patriarcales, ont reçu leur héritage ; la demi-tribu de Manassé a reçu son héritage.
KJV 14 For the tribe of the children of Reuben according to the house of their fathers, and the tribe of the children of Gad according to the house of their fathers, have received their inheritance; and half the tribe of Manasseh have received their inheritance:
LSG 14 Car la tribu des fils de Ruben et la tribu des fils de Gad ont pris leur héritage, selon les maisons de leurs pères ; la demi-tribu de Manassé a aussi pris son héritage.
LSGS 14 Car la tribu 04294 des fils 01121 de Ruben 07206 et 01004 01 la tribu 04294 des fils 01121 de Gad 01425 ont pris 03947 8804 leur héritage 02677, selon les maisons 01004 de leurs pères 01; la demi-tribu 04294 de Manassé 04519 a aussi pris 03947 8804 son héritage 05159.
MAR 14 Car la Tribu des enfants de Ruben selon les familles de leurs pères, et la Tribu des enfants de Gad, selon les familles de leurs pères, ont pris leur héritage ; [et] la demi-Tribu de Manassé a pris aussi son héritage.
S21 14 En effet, la tribu des Rubénites et celle des Gadites ont reçu leur héritage en fonction de leur famille. La demi-tribu de Manassé a aussi reçu son héritage.
BAN 15 Ces deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage au-delà du Jourdain de Jéricho, du côté de l'orient.
BCC 15 Les deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l'orient, vers le levant."
KJV 15 The two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side Jordan near Jericho eastward, toward the sunrising.
LSG 15 Ces deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l'orient.
LSGS 15 Ces deux 08147 tribus 04294 et la demi 02677-tribu 04294 ont pris 03947 8804 leur héritage 05159 en deçà 05676 du Jourdain 03383, vis-à-vis de Jéricho 03405, du côté de l'orient 06924 04217.
MAR 15 Deux tribus, [dis-je], et la moitié d'une Tribu, ont pris leur héritage au deçà du Jourdain de Jéricho, du côté du Levant.
S21 15 Ces deux tribus et demie ont reçu leur héritage de ce côté-ci du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté est.»
BAN 16 Et l'Eternel parla à Moïse en disant :
BCC 16 Yahweh parla à Moïse, en disant :
KJV 16 And the LORD spake unto Moses, saying,
LSG 16 L'Éternel parla à Moïse, et dit:
LSGS 16 L'Eternel 03068 parla 01696 8762 à Moïse 04872, et dit 0559 8800:
MAR 16 Et l'Eternel parla à Moïse, en disant :
S21 16 L'Eternel dit à Moïse:
BAN 17 Voici les noms des hommes qui partageront entre vous le pays : Eléazar, le sacrificateur, et Josué, fils de Nun ;
BCC 17 "Voici les noms des hommes qui partageront le pays entre vous : Éléazar, le prêtre, et Josué, fils de Nun.
KJV 17 These are the names of the men which shall divide the land unto you: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun.
LSG 17 Voici les noms des hommes qui partageront entre vous le pays: le sacrificateur Éléazar, et Josué, fils de Nun.
LSGS 17 Voici les noms 08034 des hommes 0582 qui partageront 05157 8799 entre vous le pays 0776: le sacrificateur 03548 Eléazar 0499, et Josué 03091, fils 01121 de Nun 05126.
MAR 17 Ce sont ici les noms des hommes qui vous partageront le pays, Eléazar, le Sacrificateur, et Josué, fils de Nun.
S21 17 «Voici le nom des hommes qui partageront le pays entre vous: le prêtre Eléazar et Josué, fils de Nun.
BAN 18 et vous prendrez un prince par tribu pour vous partager le pays.
BCC 18 Vous prendrez encore un prince de chaque tribu pour vous partager le pays.
KJV 18 And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land by inheritance.
LSG 18 Vous prendrez encore un prince de chaque tribu, pour faire le partage du pays.
LSGS 18 Vous prendrez 03947 8799 encore un 0259 prince 05387 de chaque tribu 04294, pour faire le partage 05157 8800 du pays 0776.
MAR 18 Vous prendrez aussi un des principaux de chaque Tribu pour faire le partage du pays.
S21 18 Vous prendrez aussi un prince de chaque tribu pour faire le partage du pays.
BAN 19 Voici les noms de ces hommes : pour la tribu de Juda Caleb : fils de Jéphunné ;
BCC 19 Voici les noms de ces hommes : Pour la tribu de Juda, Caleb, fils de Jéphoné ;
KJV 19 And the names of the men are these: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
LSG 19 Voici les noms de ces hommes. Pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné ;
LSGS 19 Voici les noms 08034 de ces hommes 0582. Pour la tribu 04294 de Juda 03063: Caleb 03612, fils 01121 de Jephunné 03312;
MAR 19 Et ce sont ici les noms de ces hommes-là. Pour la Tribu de Juda, Caleb, fils de Jéphunné.
S21 19 Voici le nom de ces hommes. Pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Jephunné;
BAN 20 pour la tribu des fils de Siméon : Samuel, fils d'Ammihud ;
BCC 20 pour la tribu des fils de Siméon, Samuel, fils d'Ammiud ;
KJV 20 And of the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of Ammihud.
LSG 20 pour la tribu des fils de Siméon: Samuel, fils d'Ammihud ;
LSGS 20 pour la tribu 04294 des fils 01121 de Siméon 08095: Samuel 08050, fils 01121 d'Ammihud 05989;
MAR 20 Pour la Tribu des enfants de Siméon, Samuel, fils de Hammiud.
S21 20 pour la tribu des Siméonites: Samuel, fils d'Ammihud;
BAN 21 pour la tribu de Benjamin Elidad, fils de Kislon ;
BCC 21 pour la tribu de Benjamin, Elidad, fils de Chaselon ;
KJV 21 Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon.
LSG 21 pour la tribu de Benjamin: Élidad, fils de Kislon ;
LSGS 21 pour la tribu 04294 de Benjamin 01144: Elidad 0449, fils 01121 de Kislon 03692;
MAR 21 Pour la Tribu de Benjamin, Elidad, fils de Kislon.
S21 21 pour la tribu de Benjamin: Elidad, fils de Kislon;
BAN 22 prince pour la tribu des fils de Dan : Buki, fils de Jogli ;
BCC 22 pour la tribu des fils de Dan, le prince Bocci, fils de Jogli ;
KJV 22 And the prince of the tribe of the children of Dan, Bukki the son of Jogli.
LSG 22 pour la tribu des fils de Dan: le prince Buki, fils de Jogli ;
LSGS 22 pour la tribu 04294 des fils 01121 de Dan 01835: le prince 05387 Buki 01231, fils 01121 de Jogli 03020;
MAR 22 Pour la Tribu des enfants de Dan, celui qui en est le chef, Bukki, fils de Jogli.
S21 22 pour la tribu des Danites: le prince Buki, fils de Jogli;
BAN 23 pour les fils de Joseph, prince pour la tribu des fils de Manassé : Hanniel, fils d'Ephod ;
BCC 23 pour les fils de Joseph : pour la tribu des fils de Manassé, le prince Hanniel, fils d'Éphod ;
KJV 23 The prince of the children of Joseph, for the tribe of the children of Manasseh, Hanniel the son of Ephod.
LSG 23 pour les fils de Joseph, -pour la tribu des fils de Manassé: le prince Hanniel, fils d'Éphod ; -
LSGS 23 pour les fils 01121 de Joseph 03130, -pour la tribu 04294 des fils 01121 de Manassé 04519: le prince 05387 Hanniel 02592, fils 01121 d'Ephod 0641; -
MAR 23 Des enfants de Joseph, pour la Tribu des enfants de Manassé, celui qui en est le chef, Hanniel, fils d'Ephod.
S21 23 pour les fils de Joseph, pour la tribu des Manassites: le prince Hanniel, fils d'Ephod,
BAN 24 et prince pour la tribu des fils d'Ephraïm : Kémuel, fils de Siphtan ;
BCC 24 et pour la tribu des fils d'Éphraïm, le prince Camuel, fils de Sephtan ;
KJV 24 And the prince of the tribe of the children of Ephraim, Kemuel the son of Shiphtan.
LSG 24 et pour la tribu des fils d'Éphraïm: le prince Kemuel, fils de Schiphtan ;
LSGS 24 et pour la tribu 04294 des fils 01121 d'Ephraïm 0669: le prince 05387 Kemuel 07055, fils 01121 de Schiphtan 08204;
MAR 24 Pour la Tribu des enfants d'Ephraïm, celui qui en est le chef, Kémuel, fils de Siphthan.
S21 24 et pour la tribu des Ephraïmites: le prince Kemuel, fils de Shiphtan;
BAN 25 prince pour la tribu des fils de Zabulon : Elitsaphan, fils de Parnac ;
BCC 25 pour la tribu des fils de Zabulon, le prince Élisaphan, fils de Pharnach ;
KJV 25 And the prince of the tribe of the children of Zebulun, Elizaphan the son of Parnach.
LSG 25 pour la tribu des fils de Zabulon: le prince Élitsaphan, fils de Parnac ;
LSGS 25 pour la tribu 04294 des fils 01121 de Zabulon 02074: le prince 05387 Elitsaphan 0469, fils 01121 de Parnac 06535;
MAR 25 Pour la Tribu des enfants de Zabulon, celui qui en est le chef, Elitsaphan, fils de Parnac.
S21 25 pour la tribu des Zabulonites: le prince Elitsaphan, fils de Parnac;
BAN 26 prince pour la tribu des fils d'Issacar : Paltiel, fils d'Azzan ;
BCC 26 pour la tribu des fils d'Issachar, le prince Phaltiel, fils d'Ozan ;
KJV 26 And the prince of the tribe of the children of Issachar, Paltiel the son of Azzan.
LSG 26 pour la tribu des fils d'Issacar: le prince Paltiel, fils d'Azzan ;
LSGS 26 pour la tribu 04294 des fils 01121 d'Issacar 03485: le prince 05387 Paltiel 06409, fils 01121 d'Azzan 05821;
MAR 26 Pour la Tribu des enfants d'Issacar, celui qui en est le chef, Paltiel, fils de Hazan.
S21 26 pour la tribu des Issacarites: le prince Paltiel, fils d'Azzan;
BAN 27 prince pour la tribu des fils d'Asser : Ahihud, fils de Sélomi ;
BCC 27 pour la tribu des fils d'Aser, le prince Ahiud, fils de Salomi ;
KJV 27 And the prince of the tribe of the children of Asher, Ahihud the son of Shelomi.
LSG 27 pour la tribu des fils d'Aser: le prince Ahihud, fils de Schelomi ;
LSGS 27 pour la tribu 04294 des fils 01121 d'Aser 0836: le prince 05387 Ahihud 0282, fils 01121 de Schelomi 08015;
MAR 27 Pour la Tribu des enfants d'Aser, celui qui en est le chef, Ahihud, fils de Sélomi.
S21 27 pour la tribu des Asérites: le prince Ahihud, fils de Shelomi;
BAN 28 prince pour la tribu des fils de Nephthali : Pédahel, fils d'Ammihud.
BCC 28 pour la tribu des fils de Nephthali, le prince Phedaël, fils d'Ammiud."
KJV 28 And the prince of the tribe of the children of Naphtali, Pedahel the son of Ammihud.
LSG 28 pour la tribu des fils de Nephthali: le prince Pedahel, fils d'Ammihud.
LSGS 28 pour la tribu 04294 des fils 01121 de Nephthali 05321: le prince 05387 Pedahel 06300, fils 01121 d'Ammihud 05989.
MAR 28 Et pour la Tribu des enfants de Nephthali, celui qui en est le chef, Pédahel, fils de Hammiud.
S21 28 pour la tribu des Nephthalites: le prince Pedahel, fils d'Ammihud.»
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées