Comparer
Nombres 7:12-89BAN 12 Celui qui présenta le premier jour son offrande fut Nahason, fils d'Amminadab, de la tribu de Juda.
BCC 12 Celui qui présenta son offrande le premier jour fut Nahasson, fils d'Aminadab, de la tribu de Juda.
DRB 12 Et celui qui présenta son offrande le premier jour, fut Nakhshon, fils d'Amminadab, de la tribu de Juda ;
LSG 12 Celui qui présenta son offrande le premier jour fut Nachschon, fils d'Amminadab, de la tribu de Juda.
NEG 12 Celui qui présenta son offrande le premier jour fut Nachschon, fils d'Amminadab, de la tribu de Juda.
OST 12 Et celui qui offrit son offrande le premier jour fut Nahasshon, fils d'Amminadab, de la tribu de Juda.
S21 12 Celui qui présenta son offrande le premier jour fut Nachshon, fils d'Amminadab, de la tribu de Juda.
BAN 13 Son offrande fut : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle sacré, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'oblation ;
BCC 13 Il offrit : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une coupe d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l'un et l'autre pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'oblation ;
DRB 13 et son offrande fut : un plat d'argent du poids de cent trente [sicles], un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour une offrande de gâteau ;
LSG 13 Il offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande ;
NEG 13 Il offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;
OST 13 Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;
S21 13 Il offrit un plat en argent qui pesait un kilo et 300 grammes et un bassin en argent de 700 grammes d'après la valeur étalon du sanctuaire. Ils étaient tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile pour l'offrande.
BAN 14 un godet en or de dix sicles, plein de parfum ;
BCC 14 un godet d'or de dix sicles, plein de parfum ;
DRB 14 une coupe d'or de dix [sicles], pleine d'encens ;
LSG 14 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum ;
NEG 14 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
OST 14 Une coupe d'or de dix sicles pleine de parfum;
S21 14 Il offrit aussi une coupe en or qui pesait 100 grammes et était pleine de parfum,
BAN 15 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste ;
BCC 15 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste ;
DRB 15 un jeune taureau, un bélier, un agneau* âgé d'un an, pour l'holocauste ;
LSG 15 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste ;
NEG 15 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;
OST 15 Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'holocauste;
S21 15 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,
BAN 16 Un bouc, pour le sacrifice pour le péché ;
BCC 16 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
DRB 16 un bouc, en sacrifice pour le péché ;
LSG 16 un bouc, pour le sacrifice d'expiation ;
NEG 16 un bouc, pour le sacrifice d'expiation;
OST 16 Un bouc pour le sacrifice pour le péché;
S21 16 un bouc pour le sacrifice d'expiation
BAN 17 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nahason, fils d'Amminadab.
BCC 17 et, pour le sacrifice pacifique, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nahasson, fils d'Aminadab.
DRB 17 et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d'un an. Telle fut l'offrande de Nakhshon, fils d'Amminadab.
LSG 17 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nachschon, fils d'Amminadab.
NEG 17 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nachschon, fils d'Amminadab.
OST 17 Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nahasshon, fils d'Amminadab.
S21 17 et, pour le sacrifice de communion, 2 bœufs, 5 béliers, 5 boucs et 5 agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nachshon, fils d'Amminadab.
BAN 18 Le second jour, Néthanéel, fils de Tsuar, prince d'Issacar, présenta son offrande.
BCC 18 Le second jour, Nathanaël, fils de Suar, prince de la tribu d'Issachar, présenta son offrande.
DRB 18 Le second jour, Nethaneël, fils de Tsuar, prince d'Issacar, présenta [son offrande].
LSG 18 Le second jour, Nethaneel, fils de Tsuar, prince d'Issacar, présenta son offrande.
NEG 18 Le second jour, Nethaneel, fils de Tsuar, prince d'Issacar, présenta son offrande.
OST 18 Le second jour, Nathanaël, fils de Tsuar, prince d'Issacar, fit son offrande;
S21 18 Le deuxième jour, Nathanaël, fils de Tsuar, prince d'Issacar, présenta son offrande.
BAN 19 Son offrande fut : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle sacré, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'oblation ;
BCC 19 Il offrit : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une coupe d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l'un et l'autre pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'oblation ;
DRB 19 Il présenta son offrande : un plat d'argent du poids de cent trente [sicles], un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour une offrande de gâteau ;
LSG 19 Il offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande ;
NEG 19 Il offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;
OST 19 Il offrit: un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;
S21 19 Il offrit un plat en argent qui pesait un kilo et 300 grammes et un bassin en argent de 700 grammes d'après la valeur étalon du sanctuaire. Ils étaient tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile pour l'offrande.
BAN 20 un godet en or de dix sicles, plein de parfum ;
BCC 20 un godet d'or de dix sicles, plein de parfum ;
DRB 20 une coupe d'or de dix [sicles], pleine d'encens ;
LSG 20 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum ;
NEG 20 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
OST 20 Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
S21 20 Il offrit aussi une coupe en or qui pesait 100 grammes et était pleine de parfum,
BAN 21 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste ;
BCC 21 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste ;
DRB 21 un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d'un an, pour l'holocauste ;
LSG 21 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste ;
NEG 21 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;
OST 21 Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'holocauste;
S21 21 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,
BAN 22 un bouc, pour le sacrifice pour le péché ;
BCC 22 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
DRB 22 un bouc, en sacrifice pour le péché ;
LSG 22 un bouc, pour le sacrifice d'expiation ;
NEG 22 un bouc, pour le sacrifice d'expiation;
OST 22 Un bouc pour le sacrifice pour le péché;
S21 22 un bouc pour le sacrifice d'expiation
BAN 23 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Néthanéel, fils de Tsuar.
BCC 23 et, pour le sacrifice pacifique, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nathanaël, fils de Suar.
DRB 23 et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d'un an. Telle fut l'offrande de Nethaneël, fils de Tsuar.
LSG 23 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nethaneel, fils de Tsuar.
NEG 23 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nethaneel, fils de Tsuar.
OST 23 Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nathanaël, fils de Tsuar.
S21 23 et, pour le sacrifice de communion, 2 bœufs, 5 béliers, 5 boucs et 5 agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nathanaël, fils de Tsuar.
BAN 24 Le troisième jour, le prince des fils de Zabulon, Eliab, fils de Hélon ;
BCC 24 Le troisième jour vint le prince des fils de Zabulon, Éliab, fils de Hélon ;
DRB 24 Le troisième jour, le prince des fils de Zabulon, Éliab, fils de Hélon.
LSG 24 Le troisième jour, le prince des fils de Zabulon, Éliab, fils de Hélon,
NEG 24 Le troisième jour, le prince des fils de Zabulon, Eliab, fils de Hélon,
OST 24 Le troisième jour, ce fut le prince des enfants de Zabulon, Éliab, fils de Hélon.
S21 24 Le troisième jour, le prince des Zabulonites, Eliab, fils de Hélon,
BAN 25 son offrande : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle sacré, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'oblation ;
BCC 25 il offrit : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une coupe d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l'un et l'autre pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'oblation ;
DRB 25 Son offrande fut : un plat d'argent du poids de cent trente [sicles], un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour une offrande de gâteau ;
LSG 25 offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande ;
NEG 25 offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;
OST 25 Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;
S21 25 offrit un plat en argent qui pesait un kilo et 300 grammes et un bassin en argent de 700 grammes d'après la valeur étalon du sanctuaire. Ils étaient tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile pour l'offrande.
BAN 26 un godet en or de dix sicles, plein de parfum ;
BCC 26 un godet d'or de dix sicles, plein de parfum ;
DRB 26 une coupe d'or de dix [sicles], pleine d'encens ;
LSG 26 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum ;
NEG 26 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
OST 26 Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
S21 26 Il offrit aussi une coupe en or qui pesait 100 grammes et était pleine de parfum,
BAN 27 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste ;
BCC 27 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste ;
DRB 27 un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d'un an, pour l'holocauste ;
LSG 27 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste ;
NEG 27 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;
OST 27 Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'holocauste;
S21 27 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,
BAN 28 un bouc, pour le sacrifice pour le péché ;
BCC 28 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
DRB 28 un bouc, en sacrifice pour le péché ;
LSG 28 un bouc, pour le sacrifice d'expiation ;
NEG 28 un bouc, pour le sacrifice d'expiation;
OST 28 Un bouc pour le sacrifice pour le péché;
S21 28 un bouc pour le sacrifice d'expiation
BAN 29 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle l'ut l'offrande d'Eliab, fils de Hélon.
BCC 29 et, pour le sacrifice pacifique, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Éliab, fils de Hélon.
DRB 29 et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d'un an. Telle fut l'offrande d'Éliab, fils de Hélon.
LSG 29 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Éliab, fils de Hélon.
NEG 29 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Eliab, fils de Hélon.
OST 29 Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Éliab, fils de Hélon.
S21 29 et, pour le sacrifice de communion, 2 bœufs, 5 béliers, 5 boucs et 5 agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Eliab, fils de Hélon.
BAN 30 Le quatrième jour, le prince des fils de Ruben, Elitsur, fils de Schédéur ;
BCC 30 Le quatrième jour vint le prince des fils de Ruben, Élisur, fils de Sédéur ;
DRB 30 Le quatrième jour, le prince des fils de Ruben, Élitsur, fils de Shedéur.
LSG 30 Le quatrième jour, le prince des fils de Ruben, Élitsur, fils de Schedéur,
NEG 30 Le quatrième jour, le prince des fils de Ruben, Elitsur, fils de Schedéur,
OST 30 Le quatrième jour, ce fut le prince des enfants de Ruben, Elitsur, fils de Shedéur.
S21 30 Le quatrième jour, le prince des Rubénites, Elitsur, fils de Shedéur,
BAN 31 son offrande : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle sacré, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'oblation ;
BCC 31 il offrit : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une coupe d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l'un et l'autre pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'oblation ;
DRB 31 Son offrande fut : un plat d'argent du poids de cent trente [sicles], un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour une offrande de gâteau ;
LSG 31 offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande ;
NEG 31 offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;
OST 31 Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;
S21 31 offrit un plat en argent qui pesait un kilo et 300 grammes et un bassin en argent de 700 grammes d'après la valeur étalon du sanctuaire. Ils étaient tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile pour l'offrande.
BAN 32 un godet en or de dix sicles, plein de parfum ;
BCC 32 un godet d'or de dix sicles, plein de parfum ;
DRB 32 une coupe d'or de dix [sicles], pleine d'encens ;
LSG 32 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum ;
NEG 32 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
OST 32 Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
S21 32 Il offrit aussi une coupe en or qui pesait 100 grammes et était pleine de parfum,
BAN 33 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste ;
BCC 33 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste ;
DRB 33 un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d'un an, pour l'holocauste ;
LSG 33 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste ;
NEG 33 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;
OST 33 Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'holocauste;
S21 33 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,
BAN 34 un bouc, pour le sacrifice pour le péché ;
BCC 34 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
DRB 34 un bouc, en sacrifice pour le péché ;
LSG 34 un bouc, pour le sacrifice d'expiation ;
NEG 34 un bouc, pour le sacrifice d'expiation;
OST 34 Un bouc pour le sacrifice pour le péché;
S21 34 un bouc pour le sacrifice d'expiation
BAN 35 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Elitsur, fils de Schédéur.
BCC 35 et, pour le sacrifice pacifique, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Élisur, fils de Sédéur.
DRB 35 et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d'un an. Telle fut l'offrande d'Élitsur, fils de Shedéur.
LSG 35 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Élitsur, fils de Schedéur.
NEG 35 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Elitsur, fils de Schedéur.
OST 35 Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Elitsur, fils de Shedéur.
S21 35 et, pour le sacrifice de communion, 2 bœufs, 5 béliers, 5 boucs et 5 agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Elitsur, fils de Shedéur.
BAN 36 Le cinquième jour, le prince des fils de Siméon, Sélumiel, fils de Tsurichaddaï ;
BCC 36 Le cinquième jour vint le prince des fils de Siméon, Salamiel, fils de Surisaddaï ;
DRB 36 Le cinquième jour, le prince des fils de Siméon, Shelumiel, fils de Tsurishaddaï.
LSG 36 Le cinquième jour, le prince des fils de Siméon, Schelumiel, fils de Tsurischaddaï,
NEG 36 Le cinquième jour, le prince des fils de Siméon, Schelumiel, fils de Tsurischaddaï,
OST 36 Le cinquième jour, ce fut le prince des enfants de Siméon, Shelumiel, fils de Tsurishaddaï.
S21 36 Le cinquième jour, le prince des Siméonites, Shelumiel, fils de Tsurishaddaï,
BAN 37 son offrande : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle sacré, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'oblation ;
BCC 37 il offrit : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une coupe d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l'un et l'autre pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'oblation ;
DRB 37 Son offrande fut : un plat d'argent du poids de cent trente [sicles], un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour une offrande de gâteau ;
LSG 37 offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande ;
NEG 37 offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;
OST 37 Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;
S21 37 offrit un plat en argent qui pesait un kilo et 300 grammes et un bassin en argent de 700 grammes d'après la valeur étalon du sanctuaire. Ils étaient tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile pour l'offrande.
BAN 38 un godet en or de dix sicles, plein de parfum ;
BCC 38 un godet d'or de dix sicles, plein de parfum ;
DRB 38 une coupe d'or de dix [sicles], pleine d'encens ;
LSG 38 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum ;
NEG 38 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
OST 38 Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
S21 38 Il offrit aussi une coupe en or qui pesait 100 grammes et était pleine de parfum,
BAN 39 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste ;
BCC 39 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste ;
DRB 39 un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d'un an, pour l'holocauste ;
LSG 39 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste ;
NEG 39 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;
OST 39 Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'holocauste;
S21 39 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,
BAN 40 un bouc, pour le sacrifice pour le péché ;
BCC 40 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
DRB 40 un bouc, en sacrifice pour le péché ;
LSG 40 un bouc, pour le sacrifice d'expiation ;
NEG 40 un bouc, pour le sacrifice d'expiation;
OST 40 Un bouc pour le sacrifice pour le péché;
S21 40 un bouc pour le sacrifice d'expiation
BAN 41 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Sélumiel, fils de Tsurischaddaï.
BCC 41 et, pour le sacrifice pacifique, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Salamiel, fils de Surisaddaï.
DRB 41 et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d'un an. Telle fut l'offrande de Shelumiel, fils de Tsurishaddaï.
LSG 41 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Schelumiel, fils de Tsurischaddaï.
NEG 41 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Schelumiel, fils de Tsurischaddaï.
OST 41 Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Shelumiel, fils de Tsurishaddaï.
S21 41 et, pour le sacrifice de communion, 2 bœufs, 5 béliers, 5 boucs et 5 agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Shelumiel, fils de Tsurishaddaï.
BAN 42 Le sixième jour, le prince des fils de Gad, Eliasaph, fils de Déuël ;
BCC 42 Le sixième jour vint le prince des fils de Gad, Éliasaph, fils de Duel ;
DRB 42 Le sixième jour, le prince des fils de Gad, Éliasaph, fils de Dehuel.
LSG 42 Le sixième jour, le prince des fils de Gad, Éliasaph, fils de Déuel,
NEG 42 Le sixième jour, le prince des fils de Gad, Eliasaph, fils de Déuel,
OST 42 Le sixième jour, ce fut le prince des enfants de Gad, Eliasaph, fils de Déhuël.
S21 42 Le sixième jour, le prince des Gadites, Eliasaph, fils de Déuel,
BAN 43 son offrande : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle sacré, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'oblation ;
BCC 43 il offrit : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une coupe d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l'un et l'autre pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'oblation ;
DRB 43 Son offrande fut : un plat d'argent du poids de cent trente [sicles], un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour une offrande de gâteau ;
LSG 43 offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande ;
NEG 43 offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;
OST 43 Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;
S21 43 offrit un plat en argent qui pesait un kilo et 300 grammes et un bassin en argent de 700 grammes d'après la valeur étalon du sanctuaire. Ils étaient tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile pour l'offrande.
BAN 44 un godet en or de dix sicles, plein de parfum ;
BCC 44 un godet d'or de dix sicles, plein de parfum ;
DRB 44 une coupe d'or de dix [sicles], pleine d'encens ;
LSG 44 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum ;
NEG 44 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
OST 44 Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
S21 44 Il offrit aussi une coupe en or qui pesait 100 grammes et était pleine de parfum,
BAN 45 Un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste ;
BCC 45 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste ;
DRB 45 un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d'un an, pour l'holocauste ;
LSG 45 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste ;
NEG 45 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;
OST 45 Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'holocauste;
S21 45 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,
BAN 46 un bouc, pour le sacrifice pour le péché ;
BCC 46 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
DRB 46 un bouc, en sacrifice pour le péché ;
LSG 46 un bouc, pour le sacrifice d'expiation ;
NEG 46 un bouc, pour le sacrifice d'expiation;
OST 46 Un bouc pour le sacrifice pour le péché;
S21 46 un bouc pour le sacrifice d'expiation
BAN 47 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fût l'offrande d'Eliasaph, fils de Déuël.
BCC 47 et, pour le sacrifice pacifique, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Éliasaph, fils de Duel.
DRB 47 et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d'un an. Telle fut l'offrande d'Éliasaph, fils de Dehuel.
LSG 47 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Éliasaph, fils de Déuel.
NEG 47 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Eliasaph, fils de Déuel.
OST 47 Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Eliasaph, fils de Déhuël.
S21 47 et, pour le sacrifice de communion, 2 bœufs, 5 béliers, 5 boucs et 5 agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Eliasaph, fils de Déuel.
BAN 48 Le septième jour, le prince des fils d'Ephraïm, Elisama, fils, d'Aminihud ;
BCC 48 Le septième jour vint le prince des fils d'Éphraïm, Elisama, fils d'Ammiub ;
DRB 48 Le septième jour, le prince des fils d'Éphraïm, Élishama, fils d'Ammihud.
LSG 48 Le septième jour, le prince des fils d'Éphraïm, Élischama, fils d'Ammihud,
NEG 48 Le septième jour, le prince des fils d'Ephraïm, Elischama, fils d'Ammihud,
OST 48 Le septième jour, ce fut le prince des enfants d'Éphraïm, Elishama, fils d'Ammihud.
S21 48 Le septième jour, le prince des Ephraïmites, Elishama, fils d'Ammihud,
BAN 49 son offrande : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle sacré, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'oblation ;
BCC 49 il offrit : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une coupe d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l'un et l'autre pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'oblation ;
DRB 49 Son offrande fut : un plat d'argent du poids de cent trente [sicles], un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour une offrande de gâteau ;
LSG 49 offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande ;
NEG 49 offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;
OST 49 Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;
S21 49 offrit un plat en argent qui pesait un kilo et 300 grammes et un bassin en argent de 700 grammes d'après la valeur étalon du sanctuaire. Ils étaient tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile pour l'offrande.
BAN 50 un godet en or de dix sicles, plein de parfum ;
BCC 50 un godet d'or de dix sicles, plein de parfum ;
DRB 50 une coupe d'or de dix [sicles], pleine d'encens ;
LSG 50 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum ;
NEG 50 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
OST 50 Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
S21 50 Il offrit aussi une coupe en or qui pesait 100 grammes et était pleine de parfum,
BAN 51 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste ;
BCC 51 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste ;
DRB 51 un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d'un an, pour l'holocauste ;
LSG 51 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste ;
NEG 51 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;
OST 51 Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'holocauste;
S21 51 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,
BAN 52 un bouc pour le sacrifice pour le péché ;
BCC 52 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
DRB 52 un bouc, en sacrifice pour le péché ;
LSG 52 un bouc, pour le sacrifice d'expiation ;
NEG 52 un bouc, pour le sacrifice d'expiation;
OST 52 Un bouc pour le sacrifice pour le péché;
S21 52 un bouc pour le sacrifice d'expiation
BAN 53 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Elisama, fils d'Ammihud.
BCC 53 et, pour le sacrifice pacifique, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Elisama, fils d'Ammiub.
DRB 53 et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d'un an. Telle fut l'offrande d'Élishama, fils d'Ammihud.
LSG 53 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Élischama, fils d'Ammihud.
NEG 53 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Elischama, fils d'Ammihud.
OST 53 Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Elishama, fils d'Ammihud.
S21 53 et, pour le sacrifice de communion, 2 bœufs, 5 béliers, 5 boucs et 5 agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Elishama, fils d'Ammihud.
BAN 54 Le huitième jour, le prince des fils de Manassé, Gamliel, fils de Pédahtsur ;
BCC 54 Le huitième jour vint le prince des fils de Manassé, Gamaliel, fils de Phadassur ;
DRB 54 Le huitième jour, le prince des fils de Manassé, Gameliel, fils de Pedahtsur.
LSG 54 Le huitième jour, le prince des fils de Manassé, Gamliel, fils de Pedahtsur,
NEG 54 Le huitième jour, le prince des fils de Manassé, Gamliel, fils de Pedahtsur,
OST 54 Le huitième jour, ce fut le prince des enfants de Manassé, Gamaliel, fils de Pedahtsur.
S21 54 Le huitième jour, le prince des Manassites, Gamliel, fils de Pedahtsur,
BAN 55 son offrande : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle sacré, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'oblation ;
BCC 55 il offrit : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une coupe d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l'un et l'autre pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'oblation ;
DRB 55 Son offrande fut : un plat d'argent du poids de cent trente [sicles], un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour une offrande de gâteau ;
LSG 55 offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande ;
NEG 55 offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;
OST 55 Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;
S21 55 offrit un plat en argent qui pesait un kilo et 300 grammes et un bassin en argent de 700 grammes d'après la valeur étalon du sanctuaire. Ils étaient tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile pour l'offrande.
BAN 56 un godet en or de dix sicles, plein de parfum ;
BCC 56 un godet d'or de dix sicles, plein de parfum ;
DRB 56 une coupe d'or de dix [sicles], pleine d'encens ;
LSG 56 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum ;
NEG 56 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
OST 56 Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum,
S21 56 Il offrit aussi une coupe en or qui pesait 100 grammes et était pleine de parfum,
BAN 57 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste ;
BCC 57 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste ;
DRB 57 un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d'un an, pour l'holocauste ;
LSG 57 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste ;
NEG 57 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;
OST 57 Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'holocauste;
S21 57 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,
BAN 58 un bouc, pour le sacrifice pour le péché ;
BCC 58 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
DRB 58 un bouc, en sacrifice pour le péché ;
LSG 58 un bouc, pour le sacrifice d'expiation ;
NEG 58 un bouc, pour le sacrifice d'expiation;
OST 58 Un bouc pour le sacrifice pour le péché;
S21 58 un bouc pour le sacrifice d'expiation
BAN 59 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Gamliel, fils de Pédahtsur.
BCC 59 et, pour le sacrifice pacifique, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Gamaliel, fils de Phadassur.
DRB 59 et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d'un an. Telle fut l'offrande de Gameliel fils de Pedahtsur.
LSG 59 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Gamliel, fils de Pedahtsur.
NEG 59 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Gamliel, fils de Pedahtsur.
OST 59 Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Gamaliel, fils de Pedahtsur.
S21 59 et, pour le sacrifice de communion, 2 bœufs, 5 béliers, 5 boucs et 5 agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Gamliel, fils de Pedahtsur.
BAN 60 Le neuvième jour, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guidéoni ;
BCC 60 Le neuvième jour vint le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Gédéon ;
DRB 60 Le neuvième jour, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guidhoni.
LSG 60 Le neuvième jour, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni,
NEG 60 Le neuvième jour, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni,
OST 60 Le neuvième jour, ce fut le prince des enfants de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni.
S21 60 Le neuvième jour, le prince des Benjaminites, Abidan, fils de Guideoni,
BAN 61 son offrande : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle sacré, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'oblation ;
BCC 61 il offrit : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une coupe d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l'un et l'autre pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'oblation ;
DRB 61 Son offrande fut : un plat d'argent du poids de cent trente [sicles], un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour une offrande de gâteau ;
LSG 61 offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande ;
NEG 61 offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;
OST 61 Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;
S21 61 offrit un plat en argent qui pesait un kilo et 300 grammes et un bassin en argent de 700 grammes d'après la valeur étalon du sanctuaire. Ils étaient tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile pour l'offrande.
BAN 62 un godet en or de dix sicles, plein de parfum ;
BCC 62 un godet d'or de dix sicles, plein de parfum ;
DRB 62 une coupe d'or de dix [sicles], pleine d'encens ;
LSG 62 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum ;
NEG 62 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
OST 62 Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
S21 62 Il offrit aussi une coupe en or qui pesait 100 grammes et était pleine de parfum,
BAN 63 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste ;
BCC 63 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste ;
DRB 63 un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d'un an, pour l'holocauste ;
LSG 63 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste ;
NEG 63 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;
OST 63 Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année pour l'holocauste;
S21 63 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,
BAN 64 un bouc, pour le sacrifice pour le péché ;
BCC 64 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
DRB 64 un bouc, en sacrifice pour le péché ;
LSG 64 un bouc, pour le sacrifice d'expiation ;
NEG 64 un bouc, pour le sacrifice d'expiation;
OST 64 Un bouc pour le sacrifice pour le péché;
S21 64 un bouc pour le sacrifice d'expiation
BAN 65 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Abidan, fils de Guidéoni.
BCC 65 et, pour le sacrifice pacifique, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Abidan, fils de Gédéon.
DRB 65 et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d'un an. Telle fut l'offrande d'Abidan, fils de Guidhoni.
LSG 65 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Abidan, fils de Guideoni.
NEG 65 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Abidan, fils de Guideoni.
OST 65 Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Abidan, fils de Guideoni.
S21 65 et, pour le sacrifice de communion, 2 bœufs, 5 béliers, 5 boucs et 5 agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Abidan, fils de Guideoni.
BAN 66 Le dixième jour, le prince des fils de Dan, Ahiézer, fils d'Ammischaddaï ;
BCC 66 Le dixième jour vint le prince des fils de Dan, Ahiéser, fils d'Ammisaddaï ;
DRB 66 Le dixième jour, le prince des fils de Dan, Akhiézer, fils d'Ammishaddaï.
LSG 66 Le dixième jour, le prince des fils de Dan, Ahiézer, fils d'Ammischaddaï,
NEG 66 Le dixième jour, le prince des fils de Dan, Ahiézer, fils d'Ammischaddaï,
OST 66 Le dixième jour, ce fut le prince des enfants de Dan, Ahiézer, fils d'Ammishaddaï.
S21 66 Le dixième jour, le prince des Danites, Ahiézer, fils d'Ammishaddaï,
BAN 67 son offrande : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle sacré, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'oblation ;
BCC 67 il offrit : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une coupe d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l'un et l'autre pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'oblation ;
DRB 67 Son offrande fut : un plat d'argent du poids de cent trente [sicles], un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour une offrande de gâteau ;
LSG 67 offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande ;
NEG 67 offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;
OST 67 Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;
S21 67 offrit un plat en argent qui pesait un kilo et 300 grammes et un bassin en argent de 700 grammes d'après la valeur étalon du sanctuaire. Ils étaient tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile pour l'offrande.
BAN 68 un godet en or de dix sicles, plein de parfum ;
BCC 68 un godet d'or de dix sicles, plein de parfum ;
DRB 68 une coupe d'or de dix [sicles], pleine d'encens ;
LSG 68 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum ;
NEG 68 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
OST 68 Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
S21 68 Il offrit aussi une coupe en or qui pesait 100 grammes et était pleine de parfum,
BAN 69 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste ;
BCC 69 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste ;
DRB 69 un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d'un an, pour l'holocauste ;
LSG 69 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste ;
NEG 69 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;
OST 69 Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'holocauste;
S21 69 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,
BAN 70 un bouc, pour le sacrifice pour le péché ;
BCC 70 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
DRB 70 un bouc, en sacrifice pour le péché ;
LSG 70 un bouc, pour le sacrifice d'expiation ;
NEG 70 un bouc, pour le sacrifice d'expiation;
OST 70 Un bouc pour le sacrifice pour le péché;
S21 70 un bouc pour le sacrifice d'expiation
BAN 71 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahiézer, fils d'Ammischaddaï.
BCC 71 et, pour le sacrifice pacifique, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahiéser, fils d'Ammisaddaï.
DRB 71 et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d'un an. Telle fut l'offrande d'Akhiézer, fils d'Ammishaddaï.
LSG 71 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahiézer, fils d'Ammischaddaï.
NEG 71 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahiézer, fils d'Ammischaddaï.
OST 71 Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahiézer, fils d'Ammishaddaï.
S21 71 et, pour le sacrifice de communion, 2 bœufs, 5 béliers, 5 boucs et 5 agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahiézer, fils d'Ammishaddaï.
BAN 72 Le onzième jour, le prince des fils d'Asser, Paguiel, fils d'Ocran ;
BCC 72 Le onzième jour vint le prince des fils d'Aser, Phégiel, fils d'Ochran ;
DRB 72 Le onzième jour, le prince des fils d'Aser, Paghiel, fils d'Ocran.
LSG 72 Le onzième jour, le prince des fils d'Aser, Paguiel fils d'Ocran,
NEG 72 Le onzième jour, le prince des fils d'Aser, Paguiel, fils d'Ocran,
OST 72 Le onzième jour, ce fut le prince des enfants d'Asser, Paguiel, fils d'Ocran.
S21 72 Le onzième jour, le prince des Asérites, Paguiel, fils d'Ocran,
BAN 73 son offrande : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de, soixante-dix sicles, selon le sicle sacré, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'oblation ;
BCC 73 il offrit : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une coupe d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l'un et l'autre pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'oblation ;
DRB 73 Son offrande fut : un plat d'argent du poids de cent trente [sicles], un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour une offrande de gâteau ;
LSG 73 offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande ;
NEG 73 offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;
OST 73 Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;
S21 73 offrit un plat en argent qui pesait un kilo et 300 grammes et un bassin en argent de 700 grammes d'après la valeur étalon du sanctuaire. Ils étaient tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile pour l'offrande.
BAN 74 un godet en or de dix sicles, plein de parfum ;
BCC 74 un godet d'or de dix sicles, plein de parfum ;
DRB 74 une coupe d'or de dix [sicles], pleine d'encens ;
LSG 74 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum ;
NEG 74 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
OST 74 Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
S21 74 Il offrit aussi une coupe en or qui pesait 100 grammes et était pleine de parfum,
BAN 75 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste ;
BCC 75 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste ;
DRB 75 un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d'un an, pour l'holocauste ;
LSG 75 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste ;
NEG 75 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;
OST 75 Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'holocauste;
S21 75 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,
BAN 76 un bouc, pour le sacrifice pour le péché ;
BCC 76 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
DRB 76 un bouc, en sacrifice pour le péché ;
LSG 76 un bouc, pour le sacrifice d'expiation ;
NEG 76 un bouc, pour le sacrifice d'expiation;
OST 76 Un bouc pour le sacrifice pour le péché;
S21 76 un bouc pour le sacrifice d'expiation
BAN 77 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux talents, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Paguiel, fils d'Ocran.
BCC 77 et, pour le sacrifice pacifique, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Phégiel, fils d'Ochran.
DRB 77 et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d'un an. Telle fut l'offrande de Paghiel, fils d'Ocran.
LSG 77 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Paguiel, fils d'Ocran.
NEG 77 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Paguiel, fils d'Ocran.
OST 77 Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Paguiel, fils d'Ocran.
S21 77 et, pour le sacrifice de communion, 2 bœufs, 5 béliers, 5 boucs et 5 agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Paguiel, fils d'Ocran.
BAN 78 Le douzième jour, le prince des fils de Nephthali, Ahira, fils d'Enan ;
BCC 78 Le douzième jour vint le prince des fils de Nephtali, Ahira, fils d'Enan ;
DRB 78 Le douzième jour, le prince des fils de Nephthali, Akhira, fils d'Énan.
LSG 78 Le douzième jour, le prince des fils de Nephthali, Ahira, fils d'Énan,
NEG 78 Le douzième jour, le prince des fils de Nephthali, Ahira, fils d'Enan,
OST 78 Le douzième jour, ce fut le prince des enfants de Nephthali, Ahira, fils d'Enan.
S21 78 Le douzième jour, le prince des Nephthalites, Ahira, fils d'Enan,
BAN 79 son offrande : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle sacré, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'oblation ;
BCC 79 il offrit : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une coupe d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l'un et l'autre pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'oblation ;
DRB 79 Son offrande fut : un plat d'argent du poids de cent trente [sicles], un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour une offrande de gâteau ;
LSG 79 offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande ;
NEG 79 offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande;
OST 79 Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;
S21 79 offrit un plat en argent qui pesait un kilo et 300 grammes et un bassin en argent de 700 grammes d'après la valeur étalon du sanctuaire. Ils étaient tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile pour l'offrande.
BAN 80 un godet en or de dix sicles, plein de parfum ;
BCC 80 un godet d'or de dix sicles, plein de parfum ;
DRB 80 une coupe d'or de dix [sicles], pleine d'encens ;
LSG 80 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum ;
NEG 80 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
OST 80 Une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
S21 80 Il offrit aussi une coupe en or qui pesait 100 grammes et était pleine de parfum,
BAN 81 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste ;
BCC 81 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste ;
DRB 81 un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d'un an, pour l'holocauste ;
LSG 81 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste ;
NEG 81 un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste;
OST 81 Un jeune taureau, un bélier, un agneau de l'année, pour l'holocauste;
S21 81 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,
BAN 82 un bouc, pour le sacrifice pour le péché ;
BCC 82 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
DRB 82 un bouc, en sacrifice pour le péché ;
LSG 82 un bouc, pour le sacrifice d'expiation ;
NEG 82 un bouc, pour le sacrifice d'expiation;
OST 82 Un bouc pour le sacrifice pour le péché;
S21 82 un bouc pour le sacrifice d'expiation
BAN 83 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahira, fils d'Enan.
BCC 83 et, pour le sacrifice pacifique, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahira, fils d'Enan.
DRB 83 et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d'un an. Telle fut l'offrande d'Akhira, fils d'Énan.
LSG 83 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahira, fils d'Énan.
NEG 83 et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahira, fils d'Enan.
OST 83 Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq jeunes boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahira, fils d'Enan.
S21 83 et, pour le sacrifice de communion, 2 bœufs, 5 béliers, 5 boucs et 5 agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahira, fils d'Enan.
BAN 84 Tels furent les présents pour la dédicace de l'autel, de la part des princes d'Israël, le jour où on l'oignit. Douze plats d'argent, douze bassins d'argent, douze godets d'or ;
BCC 84 Tels furent les dons des princes d'Israël pour la dédicace de l'autel, le jour où on l'oignit : douze plats d'argent, douze coupes d'argents et douze godets d'or ;
DRB 84 Telle fut, de la part des princes d'Israël, [l'offrande pour] la dédicace de l'autel, au jour où il fut oint : douze plats d'argent, douze bassins d'argent, douze coupes d'or ;
LSG 84 Tels furent les dons des princes d'Israël pour la dédicace de l'autel, le jour où on l'oignit. Douze plats d'argent, douze bassins d'argent, douze coupes d'or ;
NEG 84 Tels furent les dons des princes d'Israël pour la dédicace de l'autel, le jour où on l'oignit. Douze plats d'argent, douze bassins d'argent, douze coupes d'or;
OST 84 Voilà ce qu'on reçut des princes d'Israël pour la dédicace de l'autel, lorsqu'il fut oint: Douze plats d'argent, douze bassins d'argent, douze coupes d'or;
S21 84 Tels furent les dons des princes d'Israël pour la dédicace de l'autel, le jour où on le consacra par onction: 12 plats en argent, 12 bassins en argent, 12 coupes en or.
BAN 85 Chaque plat d'argent cent trente sicles, et chaque bassin, soixante-dix ; total de l'argent des vases : deux mille quatre cents sicles, selon le sicle sacré.
BCC 85 chaque plat d'argent pesait cent trente sicles, et chaque coupe soixante dix ; total de l'argent de ces ustensiles : deux mille quatre cent sicles, selon le sicle du sanctuaire ;
DRB 85 chaque plat d'argent était de cent trente [sicles], et chaque bassin de soixante-dix : tout l'argent des vases fut de deux mille quatre cents [sicles], selon le sicle du sanctuaire.
LSG 85 chaque plat d'argent pesait cent trente sicles, et chaque bassin soixante-dix, ce qui fit pour l'argent de ces ustensiles un total de deux mille quatre cents sicles, selon le sicle du sanctuaire ;
NEG 85 chaque plat d'argent pesait cent trente sicles, et chaque bassin soixante-dix, ce qui fit pour l'argent de ces ustensiles un total de deux mille quatre cents sicles, selon le sicle du sanctuaire;
OST 85 Chaque plat d'argent était de cent trente sicles, et chaque bassin de soixante et dix. Tout l'argent des vases fut de deux mille quatre cents sicles selon le sicle du sanctuaire.
S21 85 Chaque plat en argent pesait un kilo et 300 grammes et chaque bassin pesait 700 grammes, ce qui fit pour l'argent de ces ustensiles un total de 24 kilos d'après la valeur étalon du sanctuaire.
BAN 86 Douze godets d'or pleins de parfum, à dix sicles le godet, selon le sicle sacré, total de l'or des godets : cent vingt sicles.
BCC 86 les douze godets d'or pleins de parfum, chacun de dix sicles, selon le sicle du sanctuaire ; total de l'or des godets : cent vingt sicles.
DRB 86 Douze coupes d'or, pleines d'encens, chacune de dix [sicles], selon le sicle du sanctuaire : tout l'or des coupes, de cent vingt [sicles].
LSG 86 les douze coupes d'or pleines de parfum, à dix sicles la coupe, selon le sicle du sanctuaire, firent pour l'or des coupes un total de cent vingt sicles.
NEG 86 les douze coupes d'or pleines de parfum, à dix sicles la coupe, selon le sicle du sanctuaire, firent pour l'or des coupes un total de cent vingt sicles.
OST 86 Douze coupes d'or, pleines de parfum, chacune de dix sicles, selon le sicle du sanctuaire. Tout l'or des coupes fut de cent vingt sicles.
S21 86 Les 12 coupes en or pleines de parfum, à 100 grammes la coupe d'après la valeur étalon du sanctuaire, firent pour l'or des coupes un total de 1200 grammes.
BAN 87 Total du bétail pour l'holocauste : douze taureaux, douze béliers, douze agneaux d'un an, outre leur oblation, et douze boucs, pour le sacrifice pour le péché.
BCC 87 Total des animaux pour l'holocauste : douze jeunes taureaux, douze béliers et douze agneaux d'un an, avec leurs oblations. Douze boucs pour le sacrifice pour le péché.
DRB 87 Tout le bétail pour l'holocauste fut : douze taureaux, douze béliers, douze agneaux âgés d'un an, et leurs offrandes de gâteau ; et douze boucs, en sacrifice pour le péché.
LSG 87 Total des animaux pour l'holocauste: douze taureaux, douze béliers, douze agneaux d'un an, avec les offrandes ordinaires. Douze boucs, pour le sacrifice d'expiation.
NEG 87 Total des animaux pour l'holocauste: douze taureaux, douze béliers, douze agneaux d'un an, avec les offrandes ordinaires, douze boucs, pour le sacrifice d'expiation.
OST 87 Tous les taureaux pour l'holocauste, furent douze jeunes taureaux, avec douze béliers, douze agneaux d'un an, avec leurs oblations, et douze boucs, pour le sacrifice pour le péché;
S21 87 Total des animaux pour l'holocauste: 12 taureaux, 12 béliers, 12 agneaux d'un an, avec les offrandes qui les accompagnaient. 12 boucs pour le sacrifice d'expiation.
BAN 88 Total du bétail pour le sacrifice d'actions de grâces : vingt-quatre taureaux, soixante béliers, soixante boucs, soixante agneaux d'un an. Tels furent les présents pour la dédicace de l'autel, après qu'on l'eut oint.
BCC 88 Total des animaux pour le sacrifice pacifique : vingt-quatre boeufs, soixante béliers, soixante boucs et soixante agneaux d'un an. Tels furent les dons offerts pour la dédicace de l'autel, après qu'on l'eut oint.
DRB 88 Et tout le bétail pour le sacrifice de prospérités fut : vingt-quatre taureaux, soixante béliers, soixante boucs, soixante agneaux âgés d'un an. Telle fut [l'offrande pour] la dédicace de l'autel, après qu'il fut oint.
LSG 88 Total des animaux pour le sacrifice d'actions de grâces: vingt-quatre boeufs, soixante béliers, soixante boucs, soixante agneaux d'un an. Tels furent les dons pour la dédicace de l'autel, après qu'on l'eut oint.
NEG 88 Total des animaux pour le sacrifice d'actions de grâces: vingt-quatre bœufs, soixante béliers, soixante boucs, soixante agneaux d'un an. Tels furent les dons pour la dédicace de l'autel, après qu'on l'eut oint.
OST 88 Tous les taureaux du sacrifice de prospérités furent vingt-quatre jeunes taureaux, avec soixante béliers, soixante jeunes boucs, soixante agneaux d'un an. Telle fut la dédicace de l'autel, après qu'il eut été oint.
S21 88 Total des animaux pour le sacrifice de communion: 24 bœufs, 60 béliers, 60 boucs, 60 agneaux d'un an. Tels furent les dons pour la dédicace de l'autel, une fois qu'on l'eut consacré par onction.
BAN 89 Et lorsque Moïse entrait dans la Tente d'assignation pour parler avec l'Eternel, il entendait la voix qui lui parlait de dessus le propitiatoire qui est sur l'arche du témoignage, entre les deux Chérubins. Et il lui parlait.
BCC 89 Lorsque Moïse entrait dans la tente de réunion pour parler avec Yahweh, il entendait la voix qui lui parlait de dessus le propitiatoire placé sur l'arche du témoignage, entre les deux chérubins. Et il lui parlait.
DRB 89 Et quand Moïse entrait dans la tente d'assignation pour parler avec Lui, il entendait la voix qui lui parlait de dessus le propitiatoire qui était sur l'arche du témoignage, d'entre les deux chérubins ; et il Lui parlait.
LSG 89 Lorsque Moïse entrait dans la tente d'assignation pour parler avec l'Éternel, il entendait la voix qui lui parlait du haut du propitiatoire placé sur l'arche du témoignage, entre les deux chérubins. Et il parlait avec l'Éternel.
NEG 89 Lorsque Moïse entrait dans la tente d'assignation pour parler avec l'Eternel, il entendait la voix qui lui parlait du haut du propitiatoire placé sur l'arche du témoignage, entre les deux chérubins. Et il parlait avec l'Eternel.
OST 89 Or quand Moïse entrait au tabernacle d'assignation, pour parler avec Dieu, il entendait la voix lui parlant de dessus le propitiatoire, qui était sur l'arche du Témoignage, d'entre les deux chérubins; et il lui parlait.
S21 89 Lorsque Moïse entrait dans la tente de la rencontre pour parler avec l'Eternel, il entendait la voix lui parler du haut du couvercle placé sur l'arche du témoignage entre les deux chérubins. Et il parlait avec l'Eternel.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées