Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Nombres 7

BCC 1 Le jour où Moïse acheva de dresser la Demeure, de l'oindre et de la sanctifier avec tous ses ustensiles, ainsi que l'autel avec tous ses ustensiles ; lorsqu'il les eut oints et sanctifiés,

KJV 1 And it came to pass on the day that Moses had fully set up the tabernacle, and had anointed it, and sanctified it, and all the instruments thereof, both the altar and all the vessels thereof, and had anointed them, and sanctified them;

S21 1 Lorsque Moïse eut fini de dresser le tabernacle, il versa de l'huile sur lui et le consacra avec tous ses ustensiles, ainsi que l'autel avec tous ses ustensiles; il versa de l'huile sur eux et les consacra.

BCC 2 les princes d'Israël, chefs de leurs maisons patriarcales, présentèrent leurs offrandes : c'étaient les princes des tribus, ceux qui avaient présidé au dénombrement.

KJV 2 That the princes of Israel, heads of the house of their fathers, who were the princes of the tribes, and were over them that were numbered, offered:

S21 2 Alors les princes d'Israël, les chefs de famille, présentèrent leur offrande. C'étaient les princes des tribus, ceux qui avaient présidé au dénombrement.

BCC 3 Ils amenèrent leur offrande devant Yahweh : six chars couverts et douze boeufs, soit un char pour deux princes et un boeuf pour chaque prince, et ils les présentèrent devant la Demeure.

KJV 3 And they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for two of the princes, and for each one an ox: and they brought them before the tabernacle.

S21 3 Ils amenèrent leur offrande devant l'Eternel: 6 chars couverts et 12 bœufs – soit un char pour 2 princes et un bœuf pour chaque prince – et ils les offrirent devant le tabernacle.

BCC 4 Yahweh parla à Moïse, en disant :

KJV 4 And the LORD spake unto Moses, saying,

S21 4 L'Eternel dit à Moïse:

BCC 5 "Reçois d'eux ces choses, et qu'elles soient employées pour les services de la tente de réunion ; tu les donneras aux Lévites, à chacun selon les besoins de son service."

KJV 5 Take it of them, that they may be to do the service of the tabernacle of the congregation; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.

S21 5 «Prends ces éléments de leur part afin de les employer pour le service de la tente de la rencontre. Tu les donneras aux Lévites, à chacun selon les besoins de sa fonction.»

BCC 6 Moïse, ayant pris les chars et les boeufs, les remit aux Lévites.

KJV 6 And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.

S21 6 Moïse prit les chars et les bœufs, et il les remit aux Lévites.

BCC 7 Il donna deux chars et quatre boeufs aux fils de Gerson, selon les besoins de leur service ;

KJV 7 Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:

S21 7 Il donna 2 chars et 4 bœufs aux descendants de Guershon, selon les besoins de leurs fonctions.

BCC 8 il donna quatre chars et huit boeufs aux fils de Mérari, selon les besoins de leur service, sous la surveillance d'Ithamar, fils d'Aaron, le prêtre.

KJV 8 And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.

S21 8 Il donna 4 chars et 8 bœufs aux descendants de Merari, selon les besoins des fonctions qu'ils exerçaient sous la conduite d'Ithamar, le fils du prêtre Aaron.

BCC 9 Mais il n'en donna pas aux fils de Caath, parce que, ayant le service des objets sacrés, ils devaient les porter sur leurs épaules.

KJV 9 But unto the sons of Kohath he gave none: because the service of the sanctuary belonging unto them was that they should bear upon their shoulders.

S21 9 Mais il n'en donna pas aux descendants de Kehath parce que, selon leurs fonctions, ils devaient porter les choses saintes sur les épaules.

BCC 10 Les princes présentèrent leur offrande pour la dédicace de l'autel, le jour où on l'oignit ; les princes présentèrent leur offrande devant l'autel.

KJV 10 And the princes offered for dedicating of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their offering before the altar.

S21 10 Les princes présentèrent leur offrande pour la dédicace de l'autel, le jour où on le consacra par onction; ils présentèrent leur offrande devant l'autel.

BCC 11 Et Yahweh dit à Moïse : "que chaque jour un prince vienne présenter son offrande pour la dédicace de l'autel."

KJV 11 And the LORD said unto Moses, They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedicating of the altar.

S21 11 L'Eternel dit à Moïse: «Les princes viendront un à un, et à des jours différents, présenter leur offrande pour la dédicace de l'autel.»

BCC 12 Celui qui présenta son offrande le premier jour fut Nahasson, fils d'Aminadab, de la tribu de Juda.

KJV 12 And he that offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah:

S21 12 Celui qui présenta son offrande le premier jour fut Nachshon, fils d'Amminadab, de la tribu de Juda.

BCC 13 Il offrit : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une coupe d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l'un et l'autre pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'oblation ;

KJV 13 And his offering was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

S21 13 Il offrit un plat en argent qui pesait un kilo et 300 grammes et un bassin en argent de 700 grammes d'après la valeur étalon du sanctuaire. Ils étaient tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile pour l'offrande.

BCC 14 un godet d'or de dix sicles, plein de parfum ;

KJV 14 One spoon of ten shekels of gold, full of incense:

S21 14 Il offrit aussi une coupe en or qui pesait 100 grammes et était pleine de parfum,

BCC 15 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste ;

KJV 15 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

S21 15 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,

BCC 16 un bouc pour le sacrifice pour le péché,

KJV 16 One kid of the goats for a sin offering:

S21 16 un bouc pour le sacrifice d'expiation

BCC 17 et, pour le sacrifice pacifique, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nahasson, fils d'Aminadab.

KJV 17 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nahshon the son of Amminadab.

S21 17 et, pour le sacrifice de communion, 2 bœufs, 5 béliers, 5 boucs et 5 agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nachshon, fils d'Amminadab.

BCC 18 Le second jour, Nathanaël, fils de Suar, prince de la tribu d'Issachar, présenta son offrande.

KJV 18 On the second day Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:

S21 18 Le deuxième jour, Nathanaël, fils de Tsuar, prince d'Issacar, présenta son offrande.

BCC 19 Il offrit : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une coupe d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l'un et l'autre pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'oblation ;

KJV 19 He offered for his offering one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

S21 19 Il offrit un plat en argent qui pesait un kilo et 300 grammes et un bassin en argent de 700 grammes d'après la valeur étalon du sanctuaire. Ils étaient tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile pour l'offrande.

BCC 20 un godet d'or de dix sicles, plein de parfum ;

KJV 20 One spoon of gold of ten shekels, full of incense:

S21 20 Il offrit aussi une coupe en or qui pesait 100 grammes et était pleine de parfum,

BCC 21 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste ;

KJV 21 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

S21 21 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,

BCC 22 un bouc pour le sacrifice pour le péché,

KJV 22 One kid of the goats for a sin offering:

S21 22 un bouc pour le sacrifice d'expiation

BCC 23 et, pour le sacrifice pacifique, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nathanaël, fils de Suar.

KJV 23 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nethaneel the son of Zuar.

S21 23 et, pour le sacrifice de communion, 2 bœufs, 5 béliers, 5 boucs et 5 agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nathanaël, fils de Tsuar.

BCC 24 Le troisième jour vint le prince des fils de Zabulon, Éliab, fils de Hélon ;

KJV 24 On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun, did offer:

S21 24 Le troisième jour, le prince des Zabulonites, Eliab, fils de Hélon,

BCC 25 il offrit : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une coupe d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l'un et l'autre pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'oblation ;

KJV 25 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

S21 25 offrit un plat en argent qui pesait un kilo et 300 grammes et un bassin en argent de 700 grammes d'après la valeur étalon du sanctuaire. Ils étaient tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile pour l'offrande.

BCC 26 un godet d'or de dix sicles, plein de parfum ;

KJV 26 One golden spoon of ten shekels, full of incense:

S21 26 Il offrit aussi une coupe en or qui pesait 100 grammes et était pleine de parfum,

BCC 27 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste ;

KJV 27 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

S21 27 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,

BCC 28 un bouc pour le sacrifice pour le péché,

KJV 28 One kid of the goats for a sin offering:

S21 28 un bouc pour le sacrifice d'expiation

BCC 29 et, pour le sacrifice pacifique, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Éliab, fils de Hélon.

KJV 29 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliab the son of Helon.

S21 29 et, pour le sacrifice de communion, 2 bœufs, 5 béliers, 5 boucs et 5 agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Eliab, fils de Hélon.

BCC 30 Le quatrième jour vint le prince des fils de Ruben, Élisur, fils de Sédéur ;

KJV 30 On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben, did offer:

S21 30 Le quatrième jour, le prince des Rubénites, Elitsur, fils de Shedéur,

BCC 31 il offrit : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une coupe d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l'un et l'autre pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'oblation ;

KJV 31 His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

S21 31 offrit un plat en argent qui pesait un kilo et 300 grammes et un bassin en argent de 700 grammes d'après la valeur étalon du sanctuaire. Ils étaient tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile pour l'offrande.

BCC 32 un godet d'or de dix sicles, plein de parfum ;

KJV 32 One golden spoon of ten shekels, full of incense:

S21 32 Il offrit aussi une coupe en or qui pesait 100 grammes et était pleine de parfum,

BCC 33 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste ;

KJV 33 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

S21 33 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,

BCC 34 un bouc pour le sacrifice pour le péché,

KJV 34 One kid of the goats for a sin offering:

S21 34 un bouc pour le sacrifice d'expiation

BCC 35 et, pour le sacrifice pacifique, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Élisur, fils de Sédéur.

KJV 35 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elizur the son of Shedeur.

S21 35 et, pour le sacrifice de communion, 2 bœufs, 5 béliers, 5 boucs et 5 agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Elitsur, fils de Shedéur.

BCC 36 Le cinquième jour vint le prince des fils de Siméon, Salamiel, fils de Surisaddaï ;

KJV 36 On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon, did offer:

S21 36 Le cinquième jour, le prince des Siméonites, Shelumiel, fils de Tsurishaddaï,

BCC 37 il offrit : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une coupe d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l'un et l'autre pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'oblation ;

KJV 37 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

S21 37 offrit un plat en argent qui pesait un kilo et 300 grammes et un bassin en argent de 700 grammes d'après la valeur étalon du sanctuaire. Ils étaient tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile pour l'offrande.

BCC 38 un godet d'or de dix sicles, plein de parfum ;

KJV 38 One golden spoon of ten shekels, full of incense:

S21 38 Il offrit aussi une coupe en or qui pesait 100 grammes et était pleine de parfum,

BCC 39 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste ;

KJV 39 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

S21 39 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,

BCC 40 un bouc pour le sacrifice pour le péché,

KJV 40 One kid of the goats for a sin offering:

S21 40 un bouc pour le sacrifice d'expiation

BCC 41 et, pour le sacrifice pacifique, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Salamiel, fils de Surisaddaï.

KJV 41 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.

S21 41 et, pour le sacrifice de communion, 2 bœufs, 5 béliers, 5 boucs et 5 agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Shelumiel, fils de Tsurishaddaï.

BCC 42 Le sixième jour vint le prince des fils de Gad, Éliasaph, fils de Duel ;

KJV 42 On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad, offered:

S21 42 Le sixième jour, le prince des Gadites, Eliasaph, fils de Déuel,

BCC 43 il offrit : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une coupe d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l'un et l'autre pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'oblation ;

KJV 43 His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, a silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

S21 43 offrit un plat en argent qui pesait un kilo et 300 grammes et un bassin en argent de 700 grammes d'après la valeur étalon du sanctuaire. Ils étaient tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile pour l'offrande.

BCC 44 un godet d'or de dix sicles, plein de parfum ;

KJV 44 One golden spoon of ten shekels, full of incense:

S21 44 Il offrit aussi une coupe en or qui pesait 100 grammes et était pleine de parfum,

BCC 45 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste ;

KJV 45 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

S21 45 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,

BCC 46 un bouc pour le sacrifice pour le péché,

KJV 46 One kid of the goats for a sin offering:

S21 46 un bouc pour le sacrifice d'expiation

BCC 47 et, pour le sacrifice pacifique, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Éliasaph, fils de Duel.

KJV 47 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliasaph the son of Deuel.

S21 47 et, pour le sacrifice de communion, 2 bœufs, 5 béliers, 5 boucs et 5 agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Eliasaph, fils de Déuel.

BCC 48 Le septième jour vint le prince des fils d'Éphraïm, Elisama, fils d'Ammiub ;

KJV 48 On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim, offered:

S21 48 Le septième jour, le prince des Ephraïmites, Elishama, fils d'Ammihud,

BCC 49 il offrit : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une coupe d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l'un et l'autre pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'oblation ;

KJV 49 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

S21 49 offrit un plat en argent qui pesait un kilo et 300 grammes et un bassin en argent de 700 grammes d'après la valeur étalon du sanctuaire. Ils étaient tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile pour l'offrande.

BCC 50 un godet d'or de dix sicles, plein de parfum ;

KJV 50 One golden spoon of ten shekels, full of incense:

S21 50 Il offrit aussi une coupe en or qui pesait 100 grammes et était pleine de parfum,

BCC 51 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste ;

KJV 51 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

S21 51 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,

BCC 52 un bouc pour le sacrifice pour le péché,

KJV 52 One kid of the goats for a sin offering:

S21 52 un bouc pour le sacrifice d'expiation

BCC 53 et, pour le sacrifice pacifique, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Elisama, fils d'Ammiub.

KJV 53 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elishama the son of Ammihud.

S21 53 et, pour le sacrifice de communion, 2 bœufs, 5 béliers, 5 boucs et 5 agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Elishama, fils d'Ammihud.

BCC 54 Le huitième jour vint le prince des fils de Manassé, Gamaliel, fils de Phadassur ;

KJV 54 On the eighth day offered Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:

S21 54 Le huitième jour, le prince des Manassites, Gamliel, fils de Pedahtsur,

BCC 55 il offrit : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une coupe d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l'un et l'autre pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'oblation ;

KJV 55 His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

S21 55 offrit un plat en argent qui pesait un kilo et 300 grammes et un bassin en argent de 700 grammes d'après la valeur étalon du sanctuaire. Ils étaient tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile pour l'offrande.

BCC 56 un godet d'or de dix sicles, plein de parfum ;

KJV 56 One golden spoon of ten shekels, full of incense:

S21 56 Il offrit aussi une coupe en or qui pesait 100 grammes et était pleine de parfum,

BCC 57 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste ;

KJV 57 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

S21 57 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,

BCC 58 un bouc pour le sacrifice pour le péché,

KJV 58 One kid of the goats for a sin offering:

S21 58 un bouc pour le sacrifice d'expiation

BCC 59 et, pour le sacrifice pacifique, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Gamaliel, fils de Phadassur.

KJV 59 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.

S21 59 et, pour le sacrifice de communion, 2 bœufs, 5 béliers, 5 boucs et 5 agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Gamliel, fils de Pedahtsur.

BCC 60 Le neuvième jour vint le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Gédéon ;

KJV 60 On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin, offered:

S21 60 Le neuvième jour, le prince des Benjaminites, Abidan, fils de Guideoni,

BCC 61 il offrit : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une coupe d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l'un et l'autre pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'oblation ;

KJV 61 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

S21 61 offrit un plat en argent qui pesait un kilo et 300 grammes et un bassin en argent de 700 grammes d'après la valeur étalon du sanctuaire. Ils étaient tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile pour l'offrande.

BCC 62 un godet d'or de dix sicles, plein de parfum ;

KJV 62 One golden spoon of ten shekels, full of incense:

S21 62 Il offrit aussi une coupe en or qui pesait 100 grammes et était pleine de parfum,

BCC 63 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste ;

KJV 63 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

S21 63 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,

BCC 64 un bouc pour le sacrifice pour le péché,

KJV 64 One kid of the goats for a sin offering:

S21 64 un bouc pour le sacrifice d'expiation

BCC 65 et, pour le sacrifice pacifique, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Abidan, fils de Gédéon.

KJV 65 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Abidan the son of Gideoni.

S21 65 et, pour le sacrifice de communion, 2 bœufs, 5 béliers, 5 boucs et 5 agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Abidan, fils de Guideoni.

BCC 66 Le dixième jour vint le prince des fils de Dan, Ahiéser, fils d'Ammisaddaï ;

KJV 66 On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan, offered:

S21 66 Le dixième jour, le prince des Danites, Ahiézer, fils d'Ammishaddaï,

BCC 67 il offrit : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une coupe d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l'un et l'autre pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'oblation ;

KJV 67 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

S21 67 offrit un plat en argent qui pesait un kilo et 300 grammes et un bassin en argent de 700 grammes d'après la valeur étalon du sanctuaire. Ils étaient tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile pour l'offrande.

BCC 68 un godet d'or de dix sicles, plein de parfum ;

KJV 68 One golden spoon of ten shekels, full of incense:

S21 68 Il offrit aussi une coupe en or qui pesait 100 grammes et était pleine de parfum,

BCC 69 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste ;

KJV 69 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

S21 69 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,

BCC 70 un bouc pour le sacrifice pour le péché,

KJV 70 One kid of the goats for a sin offering:

S21 70 un bouc pour le sacrifice d'expiation

BCC 71 et, pour le sacrifice pacifique, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahiéser, fils d'Ammisaddaï.

KJV 71 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.

S21 71 et, pour le sacrifice de communion, 2 bœufs, 5 béliers, 5 boucs et 5 agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahiézer, fils d'Ammishaddaï.

BCC 72 Le onzième jour vint le prince des fils d'Aser, Phégiel, fils d'Ochran ;

KJV 72 On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, prince of the children of Asher, offered:

S21 72 Le onzième jour, le prince des Asérites, Paguiel, fils d'Ocran,

BCC 73 il offrit : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une coupe d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l'un et l'autre pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'oblation ;

KJV 73 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

S21 73 offrit un plat en argent qui pesait un kilo et 300 grammes et un bassin en argent de 700 grammes d'après la valeur étalon du sanctuaire. Ils étaient tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile pour l'offrande.

BCC 74 un godet d'or de dix sicles, plein de parfum ;

KJV 74 One golden spoon of ten shekels, full of incense:

S21 74 Il offrit aussi une coupe en or qui pesait 100 grammes et était pleine de parfum,

BCC 75 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste ;

KJV 75 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

S21 75 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,

BCC 76 un bouc pour le sacrifice pour le péché,

KJV 76 One kid of the goats for a sin offering:

S21 76 un bouc pour le sacrifice d'expiation

BCC 77 et, pour le sacrifice pacifique, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Phégiel, fils d'Ochran.

KJV 77 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Pagiel the son of Ocran.

S21 77 et, pour le sacrifice de communion, 2 bœufs, 5 béliers, 5 boucs et 5 agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Paguiel, fils d'Ocran.

BCC 78 Le douzième jour vint le prince des fils de Nephtali, Ahira, fils d'Enan ;

KJV 78 On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali, offered:

S21 78 Le douzième jour, le prince des Nephthalites, Ahira, fils d'Enan,

BCC 79 il offrit : un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une coupe d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l'un et l'autre pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'oblation ;

KJV 79 His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:

S21 79 offrit un plat en argent qui pesait un kilo et 300 grammes et un bassin en argent de 700 grammes d'après la valeur étalon du sanctuaire. Ils étaient tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile pour l'offrande.

BCC 80 un godet d'or de dix sicles, plein de parfum ;

KJV 80 One golden spoon of ten shekels, full of incense:

S21 80 Il offrit aussi une coupe en or qui pesait 100 grammes et était pleine de parfum,

BCC 81 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste ;

KJV 81 One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:

S21 81 un jeune taureau, un bélier et un agneau d'un an pour l'holocauste,

BCC 82 un bouc pour le sacrifice pour le péché,

KJV 82 One kid of the goats for a sin offering:

S21 82 un bouc pour le sacrifice d'expiation

BCC 83 et, pour le sacrifice pacifique, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahira, fils d'Enan.

KJV 83 And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahira the son of Enan.

S21 83 et, pour le sacrifice de communion, 2 bœufs, 5 béliers, 5 boucs et 5 agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahira, fils d'Enan.

BCC 84 Tels furent les dons des princes d'Israël pour la dédicace de l'autel, le jour où on l'oignit : douze plats d'argent, douze coupes d'argents et douze godets d'or ;

KJV 84 This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold:

S21 84 Tels furent les dons des princes d'Israël pour la dédicace de l'autel, le jour où on le consacra par onction: 12 plats en argent, 12 bassins en argent, 12 coupes en or.

BCC 85 chaque plat d'argent pesait cent trente sicles, et chaque coupe soixante dix ; total de l'argent de ces ustensiles : deux mille quatre cent sicles, selon le sicle du sanctuaire ;

KJV 85 Each charger of silver weighing an hundred and thirty shekels, each bowl seventy: all the silver vessels weighed two thousand and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary:

S21 85 Chaque plat en argent pesait un kilo et 300 grammes et chaque bassin pesait 700 grammes, ce qui fit pour l'argent de ces ustensiles un total de 24 kilos d'après la valeur étalon du sanctuaire.

BCC 86 les douze godets d'or pleins de parfum, chacun de dix sicles, selon le sicle du sanctuaire ; total de l'or des godets : cent vingt sicles.

KJV 86 The golden spoons were twelve, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons was an hundred and twenty shekels.

S21 86 Les 12 coupes en or pleines de parfum, à 100 grammes la coupe d'après la valeur étalon du sanctuaire, firent pour l'or des coupes un total de 1200 grammes.

BCC 87 Total des animaux pour l'holocauste : douze jeunes taureaux, douze béliers et douze agneaux d'un an, avec leurs oblations. Douze boucs pour le sacrifice pour le péché.

KJV 87 All the oxen for the burnt offering were twelve bullocks, the rams twelve, the lambs of the first year twelve, with their meat offering: and the kids of the goats for sin offering twelve.

S21 87 Total des animaux pour l'holocauste: 12 taureaux, 12 béliers, 12 agneaux d'un an, avec les offrandes qui les accompagnaient. 12 boucs pour le sacrifice d'expiation.

BCC 88 Total des animaux pour le sacrifice pacifique : vingt-quatre boeufs, soixante béliers, soixante boucs et soixante agneaux d'un an. Tels furent les dons offerts pour la dédicace de l'autel, après qu'on l'eut oint.

KJV 88 And all the oxen for the sacrifice of the peace offerings were twenty and four bullocks, the rams sixty, the he goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.

S21 88 Total des animaux pour le sacrifice de communion: 24 bœufs, 60 béliers, 60 boucs, 60 agneaux d'un an. Tels furent les dons pour la dédicace de l'autel, une fois qu'on l'eut consacré par onction.

BCC 89 Lorsque Moïse entrait dans la tente de réunion pour parler avec Yahweh, il entendait la voix qui lui parlait de dessus le propitiatoire placé sur l'arche du témoignage, entre les deux chérubins. Et il lui parlait.

KJV 89 And when Moses was gone into the tabernacle of the congregation to speak with him, then he heard the voice of one speaking unto him from off the mercy seat that was upon the ark of testimony, from between the two cherubims: and he spake unto him.

S21 89 Lorsque Moïse entrait dans la tente de la rencontre pour parler avec l'Eternel, il entendait la voix lui parler du haut du couvercle placé sur l'arche du témoignage entre les deux chérubins. Et il parlait avec l'Eternel.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées