Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Nombres 7

Nb 7 (Martin)

Offrande des chefs des Tribus pour le Tabernacle.

   1 Or il arriva le jour que Moïse eut achevé de dresser le pavillon, et qu'il l'eut oint, et l'eut sanctifié avec tous ses ustensiles, et l'autel avec tous ses ustensiles, [il arriva, dis-je,] après qu'il les eut oints et sanctifiés ; 2 Que les principaux d'Israël, et les chefs des familles de leurs pères, qui sont les principaux des Tribus, et qui avaient assisté à faire les dénombrements, firent [leur] oblation. 3 Et ils amenèrent leur offrande devant l'Eternel, [savoir], six chariots couverts, et douze boeufs, chaque chariot pour deux des principaux, et chaque boeuf pour chacun d'eux, et ils les offrirent devant le pavillon. 4 Alors l'Eternel parla à Moïse, en disant : 5 Prends [ces choses] d'eux ; et elles seront employées au service du Tabernacle d'assignation ; et tu les donneras aux Lévites, à chacun selon son emploi. 6 Moïse donc prit les chariots, et les boeufs, et les donna aux Lévites. 7 Il donna aux enfants de Guerson deux chariots, et quatre boeufs, selon leur emploi. 8 Mais il donna aux enfants de Merari quatre chariots, et huit boeufs, selon leur emploi, sous la conduite d'Ithamar, fils d'Aaron, Sacrificateur. 9 Or il n'en donna point aux enfants de Kéhath, parce que le service du Sanctuaire [était] de leur charge ; ils portaient sur les épaules.
   10 Et les principaux offrirent pour la dédicace de l'autel, le jour qu'il fut oint, les principaux, [dis-je], offrirent leur offrande devant l'autel. 11 Et l'Eternel dit à Moïse : Un des principaux offrira un jour, et un autre l'autre jour, son offrande pour la dédicace de l'autel. 12 Le premier jour donc, Nahasson, fils de Hamminadab, offrit son offrande pour la Tribu de Juda. 13 Et son offrande fut un plat d'argent du poids de cent trente [sicles], un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du Sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile pour le gâteau ; 14 Une tasse d'or de dix [sicles], pleine de parfum ; 15 Un veau pris du troupeau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste ; 16 Un jeune bouc [pour l'offrande] pour le péché ; 17 Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, [et] cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nahasson, fils de Hamminadab. 18 Le second jour Nathanaël, fils de Tsuhar, chef de la [Tribu] d'Issacar, [offrit]. 19 Et il offrit pour son offrande un plat d'argent du poids de cent trente [sicles], un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du Sanctuaire, tous deux pleins de fine farine, pétrie à l'huile pour le gâteau ; 20 Une tasse d'or de dix [sicles], pleine de parfum ; 21 Un veau pris du troupeau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste ; 22 Un jeune bouc [pour l'offrande] pour le péché ; 23 Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, [et] cinq agneaux d'un an. Telle [fut] l'offrande de Nathanaël, fils de Tsuhar. 24 Le troisième jour Eliab, fils de Hélon, chef des enfants de Zabulon, [offrit]. 25 Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente [sicles], un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du Sanctuaire, tous deux pleins de fine farine, pétrie à l'huile pour le gâteau ; 26 Une tasse d'or de dix [sicles], pleine de parfum ; 27 Un veau pris du troupeau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste ; 28 Un jeune bouc [pour l'offrande] pour le péché ; 29 Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, [et] cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Eliab, fils de Hélon. 30 Le quatrième jour Elitsur, fils de Sédéur, chef des enfants de Ruben, [offrit]. 31 Son offrande fut un plat d'argent du poids de cent trente [sicles], un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du Sanctuaire, tous deux pleins de fine farine, pétrie à l'huile pour le gâteau ; 32 Une tasse d'or de dix [sicles], pleine de parfum ; 33 Un veau pris du troupeau, un bélier, un agneau d'un an, [pour l'holocauste] ; 34 Un jeune bouc [pour l'offrande] pour le péché ; 35 Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, [et] cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Elitsur, fils de Sédéur. 36 Le cinquième jour Sélumiel, fils de Tsurisaddaï, chef des enfants de Siméon, [offrit]. 37 Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente [sicles], un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du Sanctuaire, tous deux pleins de fine farine, pétrie à l'huile pour le gâteau ; 38 Une tasse d'or de dix [sicles], pleine de parfum ; 39 Un veau pris du troupeau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste ; 40 Un jeune bouc [pour l'offrande] pour le péché ; 41 Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, [et] cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Sélumiel, fils de Tsurisaddaï. 42 Le sixième jour Eliasaph, fils de Déhuël, chef des enfants de Gad, [offrit]. 43 Son offrande fut un plat d'argent du poids de cent trente [sicles], un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du Sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile pour le gâteau ; 44 Une tasse d'or de dix [sicles], pleine de parfum ; 45 Un veau pris du troupeau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste ; 46 Un jeune bouc [pour l'offrande] pour le péché ; 47 Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, [et] cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Eliasaph, fils de Déhuël. 48 Le septième jour Elisamah, fils de Hammiud, chef des enfants d'Ephraïm, [offrit]. 49 Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente [sicles], un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du Sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile pour le gâteau ; 50 Une tasse d'or de dix [sicles], pleine de parfum ; 51 Un veau pris du troupeau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste ; 52 Un jeune bouc [pour l'offrande] pour le péché ; 53 Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, [et] cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Elisamah, fils de Hammiud. 54 Le huitième jour Gamaliel, fils de Pédatsur, chef des enfants de Manassé, [offrit]. 55 Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente [sicles], un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du Sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile pour le gâteau ; 56 Une tasse d'or de dix [sicles], pleine de parfum ; 57 Un veau pris du troupeau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste ; 58 Un jeune bouc [pour l'offrande] pour le péché ; 59 Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, [et] cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Gamaliel, fils de Pédatsur. 60 Le neuvième jour Abidan, fils de Guidhoni, chef des enfants de Benjamin, [offrit]. 61 Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente [sicles], un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du Sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile pour le gâteau ; 62 Une tasse d'or de dix [sicles], pleine de parfum ; 63 Un veau pris du troupeau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste ; 64 Un jeune bouc [pour l'offrande] pour le péché ; 65 Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, [et] cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Abidan, fils de Guidhoni. 66 Le dixième jour Ahihézer, fils de Hammisaddaï, chef des enfants de Dan, [offrit]. 67 Son offrande fut un plat d'argent du poids de cent trente [sicles], un bassin d'argent de soixante et dix [sicles], selon le sicle au Sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile pour le gâteau ; 68 Une tasse d'or de dix [sicles], pleine de parfum ; 69 Un veau pris du troupeau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste ; 70 Un jeune bouc [pour l'offrande] pour le péché ; 71 Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, [et] cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahihézer, fils de Hammisaddaï. 72 L'onzième jour Paghiel, fils de Hocran, chef des enfants d'Aser, [offrit]. 73 Son offrande fut un plat d argent, du poids de cent trente [sicles], un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du Sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile pour le gâteau ; 74 Une tasse d'or de dix [sicles], pleine de parfum ; 75 Un veau pris du troupeau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste ; 76 Un jeune bouc [pour l'offrande] pour le péché ; 77 Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, [et] cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Paghiel, fils de Hocran. 78 Le douzième jour Ahirah, fils de Hénan, chef des enfants de Nephthali, [offrit]. 79 Son offrande fut un plat d'argent du poids de cent trente [sicles], un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du Sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile pour le gâteau ; 80 Une tasse d'or de dix [sicles], pleine de parfum ; 81 Un veau pris du troupeau, un bélier, un agneau d'un an, pour l'holocauste ; 82 Un jeune bouc [pour l'offrande] pour le péché ; 83 Et pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, [et] cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahirah, fils de Hénan. 84 Telle fut la dédicace de l'autel, qui fut [faite] par les principaux d'Israël, lorsqu'il fut oint ; Douze plats d'argent, douze bassins d'argent, douze tasses d'or. 85 Et chaque plat d'argent [était] de cent trente [sicles], et chaque bassin de soixante et dix ; tout l'argent des vaisseaux montait à deux mille quatre cents [sicles], selon le sicle du Sanctuaire. 86 Douze tasses d'or pleines de parfum, chacune de dix [sicles], selon le sicle du Sanctuaire ; tout l'or [donc] des tasses montait à six-vingt [sicles]. 87 Tous les taureaux pour l'holocauste étaient douze veaux, avec douze béliers, [et] douze agneaux d'un an, avec leurs gâteaux, et douze jeunes boucs [pour l'offrande] pour le péché. 88 Et tous les taureaux du sacrifice de prospérités étaient vingt-quatre veaux, [avec] soixante béliers, soixante boucs, [et] soixante agneaux d'un an. Telle fut [donc] la dédicace de l'autel, après qu'il fut oint. 89 Et quand Moïse entrait au Tabernacle d'assignation, pour parler avec Dieu, il entendait une voix qui lui parlait de dessus le propitiatoire qui était sur l'Arche du Témoignage, d'entre les deux Chérubins, et il lui parlait.

Nb 7 (Vulgate)

   1 Factum est autem in die qua complevit Moyses tabernaculum, et erexit illud, unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis, altare similiter et omnia vasa ejus :
   2 obtulerunt principes Israël et capita familiarum, qui erant per singulas tribus, præfectique eorum, qui numerati fuerant,
   3 munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bobus. Unum plaustrum obtulere duo duces, et unum bovem singuli, obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi.
   4 Ait autem Dominus ad Moysen :
   5 Suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi, et trades ea Levitis juxta ordinem ministerii sui.
   6 Itaque cum suscepisset Moyses plaustra et boves, tradidit eos Levitis.
   7 Duo plaustra et quatuor boves dedit filiis Gerson, juxta id quod habebant necessarium.
   8 Quatuor alia plaustra et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum, sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis.
   9 Filiis autem Caath non dedit plaustra et boves : quia in sanctuario serviunt, et onera propriis portant humeris.
   10 Igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris, die qua unctum est, oblationem suam ante altare.
   11 Dixitque Dominus ad Moysen : Singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris.
   12 Primo die obtulit oblationem suam Nahasson filius Aminadab de tribu Juda :
   13 fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum, phiala argentea habens septuaginta siclos, juxta pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium :
   14 mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso :
   15 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :
   16 hircumque pro peccato :
   17 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc est oblatio Nahasson filii Aminadab.
   18 Secundo die obtulit Nathanaël filius Suar, dux de tribu Issachar,
   19 acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, juxta pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium :
   20 mortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso :
   21 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :
   22 hircumque pro peccato :
   23 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Nathanaël filii Suar.
   24 Tertio die princeps filiorum Zabulon, Eliab filius Helon,
   25 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium :
   26 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso :
   27 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :
   28 hircumque pro peccato :
   29 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc est oblatio Eliab filii Helon.
   30 Die quarto princeps filiorum Ruben, Elisur filius Sedeur,
   31 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium :
   32 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso :
   33 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :
   34 hircumque pro peccato :
   35 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Elisur filii Sedeur.
   36 Die quinto princeps filiorum Simeon, Salamiel filius Surisaddai,
   37 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium :
   38 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso :
   39 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :
   40 hircumque pro peccato :
   41 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Salamiel filii Surisaddai.
   42 Die sexto princeps filiorum Gad, Eliasaph filius Duel,
   43 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium :
   44 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso :
   45 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :
   46 hircumque pro peccato :
   47 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Eliasaph filii Duel.
   48 Die septimo princeps filiorum Ephraim, Elisama filius Ammiud,
   49 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium :
   50 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso :
   51 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :
   52 hircumque pro peccato :
   53 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Elisama filii Ammiud.
   54 Die octavo, princeps filiorum Manasse, Gamaliel filius Phadassur,
   55 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium :
   56 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso :
   57 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :
   58 hircumque pro peccato :
   59 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Gamaliel filii Phadassur.
   60 Die nono princeps filiorum Benjamin, Abidan filius Gedeonis,
   61 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium :
   62 et mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso :
   63 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :
   64 hircumque pro peccato :
   65 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Abidan filii Gedeonis.
   66 Die decimo princeps filiorum Dan, Ahiezer filius Ammisaddai,
   67 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium :
   68 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso :
   69 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :
   70 hircumque pro peccato :
   71 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Ahiezer filii Ammisaddai.
   72 Die undecimo princeps filiorum Aser, Phegiel filius Ochran,
   73 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium :
   74 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso :
   75 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :
   76 hircumque pro peccato :
   77 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Phegiel filii Ochran.
   78 Die duodecimo princeps filiorum Nephthali, Ahira filius Enan,
   79 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila oleo conspersa in sacrificium :
   80 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso :
   81 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :
   82 hircumque pro peccato :
   83 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Ahira filii Enan.
   84 Hæc in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israël, in die qua consecratum est : acetabula argentea duodecim : phialæ argenteæ duodecim : mortariola aurea duodecim :
   85 ita ut centum triginta siclos argenti haberet unum acetabulum, et septuaginta siclos haberet una phiala : id est, in commune vasorum omnium ex argento sicli duo millia quadringenti, pondere sanctuarii :
   86 mortariola aurea duodecim plena incenso, denos siclos appendentia pondere sanctuarii : id est, simul auri sicli centum viginti :
   87 boves de armento in holocaustum duodecim, arietes duodecim, agni anniculi duodecim, et libamenta eorum : hirci duodecim pro peccato.
   88 In hostias pacificorum, boves viginti quatuor, arietes sexaginta, hirci sexaginta, agni anniculi sexaginta. Hæc oblata sunt in dedicatione altaris, quando unctum est.
   89 Cumque ingrederetur Moyses tabernaculum fœderis, ut consuleret oraculum, audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos cherubim, unde et loquebatur ei.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées