Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Osée 2

LSGS 1 (2:3) Dites 0559 8798 à vos frères 0251: Ammi 05971! et à vos soeurs 0269: Ruchama 07355 8795!

MAR 1 Appelez vos frères Hammi, et vos soeurs Ruhama.

LSGS 2 (2:4) Plaidez 07378 8798, plaidez 07378 8798 contre votre mère 0517, car elle n'est point ma femme 0802, et je ne suis point son mari 0376! Qu'elle ôte 05493 8686 de sa face 06440 ses prostitutions 02183, et de son sein 07699 ses adultères 05005!

MAR 2 Plaidez, plaidez avec votre mère, car elle n'[est] point ma femme, et aussi ne suis-je point son mari ; et qu'elle ôte ses prostitutions de devant elle, et ses adultères de son sein.

LSGS 3 (2:5) Sinon, je la dépouille 06584 8686 à nu 06174, je la mets 03322 8689 comme au jour 03117 de sa naissance 03205 8736, je la rends 07760 8804 semblable à un désert 04057, 07896 8804 à une terre 0776 aride 06723, et je la fais mourir 04191 8689 de soif 06772;

MAR 3 De peur que je ne manifeste sa nudité, que je ne la remette dans l'état où elle était le jour qu'elle naquit, que je ne la réduise en désert, et que je ne la fasse être comme une terre sèche, et ne la fasse mourir de soif.

LSGS 4 (2:6) et je n'aurai pas pitié 07355 8762 de ses enfants 01121, car ce sont des enfants 01121 de prostitution 02183.

MAR 4 Et que je n'use point de miséricorde envers ses enfants, car ce sont des enfants de prostitution.

LSGS 5 (2:7) Leur mère 0517 s'est prostituée 02181 8804, celle qui les a conçus 02029 8802 s'est déshonorée 03001 8689, car elle a dit 0559 8804: J'irai 03212 8799 après 0310 mes amants 0157 8764, qui me donnent 05414 8802 mon pain 03899 et mon eau 04325, ma laine 06785 et mon lin 06593, mon huile 08081 et ma boisson 08250.

MAR 5 Parce que leur mère s'est prostituée, celle qui les a conçus s'est déshonorée, car elle a dit : Je m'en irai après ceux que j'aime, qui me donnent mon pain et mes eaux, ma laine, et mon lin, mon huile, et mes boissons.

LSGS 6 (2:8) C'est pourquoi voici, je vais fermer 07753 8801 son chemin 01870 avec des épines 05518 et y élever 01443 8804 un mur 01447, afin qu'elle ne trouve 04672 8799 plus ses sentiers 05410.

MAR 6 C'est pourquoi, voici, je boucherai d'épines ton chemin, et je ferai une cloison de pierres, en sorte qu'elle ne trouvera point ses sentiers.

LSGS 7 (2:9) Elle poursuivra 07291 8765 ses amants 0157 8764, et ne les atteindra 05381 8686 pas; elle les cherchera 01245 8765, et ne les trouvera 04672 8799 pas. Puis elle dira 0559 8804: J'irai 03212 8799, et je retournerai 07725 8799 vers mon premier 07223 mari 0376, car alors j'étais plus heureuse 02896 que maintenant 06258.

MAR 7 Elle ira donc vers ceux dont elle recherche l'amitié ; mais elle ne les atteindra point ; elle les cherchera, mais elle ne les trouvera point ; et elle dira : Je m'en irai et retournerai à mon premier mari, car alors j'étais mieux que je ne suis maintenant.

LSGS 8 (2:10) Elle n'a pas reconnu 03045 8804 que c'était moi qui lui donnais 05414 8804 le blé 01715, le moût 08492 et l'huile 03323; et l'on a consacré au service 06213 8804 de Baal 01168 l'argent 03701 et l'or 02091 que je lui prodiguais 07235 8689.

MAR 8 Mais elle n'a point connu que c'était moi qui lui avais donné le froment, et le vin, et l'huile, et qui lui avais multiplié l'argent et l'or dont ils ont fait un Bahal.

LSGS 9 (2:11) C'est pourquoi je reprendrai 07725 8799 03947 8804 mon blé 01715 en son temps 06256 et mon moût 08492 dans sa saison 04150, et j'enlèverai 05337 8689 ma laine 06785 et mon lin 06593 qui devaient couvrir 03680 8763 sa nudité 06172.

MAR 9 C'est pourquoi je viendrai à reprendre mon froment en son temps, et mon vin en sa saison, et je retirerai ma laine et mon lin qui couvraient sa nudité.

LSGS 10 (2:12) Et maintenant je découvrirai 01540 8762 sa honte 05040 aux yeux 05869 de ses amants 0157 8764, et nul 0376 ne la délivrera 05337 8686 de ma main 03027.

MAR 10 Et maintenant je découvrirai sa turpitude devant les yeux de ceux qui l'aiment, et personne ne la délivrera de ma main.

LSGS 11 (2:13) Je ferai cesser 07673 8689 toute sa joie 04885, ses fêtes 02282, ses nouvelles lunes 02320, ses sabbats 07676 et toutes ses solennités 04150.

MAR 11 Je ferai cesser toute sa joie, ses fêtes, ses nouvelles lunes, ses Sabbats, et toutes ses solennités.

LSGS 12 (2:14) Je ravagerai 08074 8689 ses vignes 01612 et ses figuiers 08384, dont elle disait 0559 8804: C'est le salaire 0866 que m'ont donné 05414 8804 mes amants 0157 8764! Je les réduirai 07760 8804 en une forêt 03293, et les bêtes 02416 des champs 07704 les dévoreront 0398 8804.

MAR 12 Et je gâterai ses vignobles, et ses figuiers, desquels elle a dit : Ce sont ici mes salaires que ceux qui m'aiment m'ont donnés ; et je les réduirai en forêt, et les bêtes des champs les dévoreront.

LSGS 13 (2:15) Je la châtierai 06485 8804 pour les jours 03117 où elle encensait 06999 8686 les Baals 01168, où elle se paraît 05710 8799 de ses anneaux 05141 et de ses colliers 02484, allait 03212 8799 après 0310 ses amants 0157 8764, et m'oubliait 07911 8804, dit 05002 8803 l'Eternel 03068.

MAR 13 Et je visiterai sur elle les jours des Bahalins, durant lesquels elle leur faisait des parfums, et se parait de ses bagues et de ses joyaux, et s'en allait après ceux qui l'aimaient, et m'oubliait, dit l'Eternel.

LSGS 14 (2:16) C'est pourquoi voici, je veux l'attirer 06601 8764 et la conduire 03212 8689 au désert 04057, et je parlerai 01696 8765 à son coeur 03820.

MAR 14 Néanmoins, voici, je l'attirerai après que je l'aurai promenée par le désert, et je lui parlerai selon son coeur.

LSGS 15 (2:17) Là, je lui donnerai 05414 8804 ses vignes 03754 et la vallée 06010 d'Acor 05911, comme une porte 06607 d'espérance 08615, et là, elle chantera 06030 8804 comme au temps 03117 de sa jeunesse 05271, et comme au jour 03117 où elle remonta 05927 8800 du pays 0776 d'Egypte 04714.

MAR 15 Et je lui donnerai ses vignes, depuis ce lieu-là, et la vallée de Hachor, pour l'entrée de son attente, et elle y chantera comme au temps de sa jeunesse, et comme lorsqu'elle remonta du pays d'Egypte.

LSGS 16 (2:18) En ce jour 03117-là, dit 05002 8803 l'Eternel 03068, tu m'appelleras 07121 8799: Mon mari 0376! et tu ne m'appelleras 07121 8799 plus: Mon maître 01180!

MAR 16 Et il arrivera en ce jour-là, dit l'Eternel, que tu m'appelleras, Mon mari, et que tu ne m'appelleras plus, Mon Bahal.

LSGS 17 (2:19) J'ôterai 05493 8689 de sa bouche 06310 les noms 08034 des Baals 01168, afin qu'on ne les mentionne 02142 8735 plus par leurs noms 08034.

MAR 17 Car j'ôterai de sa bouche les noms des Bahalins, et on n'en fera plus mention par leur nom.

LSGS 18 (2:20) En ce jour 03117-là, je traiterai 03772 8804 pour eux une alliance 01285 avec les bêtes 02416 des champs 07704, les oiseaux 05775 du ciel 08064 et les reptiles 07431 de la terre 0127, je briserai 07665 8799 dans le pays 0776 l'arc 07198, l'épée 02719 et la guerre 04421, et je les ferai reposer 07901 8689 avec sécurité 0983.

MAR 18 Aussi en ce temps-là je traiterai pour eux une alliance avec les bêtes des champs, et avec les oiseaux des cieux, et avec les reptiles de la terre ; et je briserai [et j'ôterai] du pays, l'arc, et l'épée, et la guerre, et je les ferai dormir en sûreté.

LSGS 19 (2:21) Je serai ton fiancé 0781 8765 pour toujours 05769; je serai ton fiancé 0781 8765 par la justice 06664, la droiture 04941, la grâce 02617 et la miséricorde 07356;

MAR 19 Et je t'épouserai pour moi à toujours ; je t'épouserai, dis-je, pour moi, en justice, et en jugement, et en gratuité, et en compassions.

LSGS 20 (2:22) je serai ton fiancé 0781 8765 par la fidélité 0530, et tu reconnaîtras 03045 8804 l'Eternel 03068.

MAR 20 Même je t'épouserai en fermeté, et tu connaîtras l'Eternel.

LSGS 21 (2:23) En ce jour 03117-là, j'exaucerai 06030 8799, dit 05002 8803 l'Eternel 03068, j'exaucerai 06030 8799 les cieux 08064, et ils exauceront 06030 8799 la terre 0776;

MAR 21 Et il arrivera en ce temps-là que je répondrai, dit l'Eternel, que je répondrai aux cieux, et les cieux répondront à la terre.

LSGS 22 (2:24) la terre 0776 exaucera 06030 8799 le blé 01715, le moût 08492 et l'huile 03323, et ils exauceront 06030 8799 Jizreel 03157.

MAR 22 Et la terre répondra au froment, au bon vin, et à l'huile ; et eux répondront à Jizréhel.

LSGS 23 (2:25) Je planterai 02232 8804 pour moi Lo-Ruchama 07355 8795 8677 03818 dans le pays 0776, et je lui ferai miséricorde 07355 8765; je dirai 0559 8804 à Lo-Ammi 05971: Tu es mon peuple 05971! et il répondra 0559 8799: Mon Dieu 0430!

MAR 23 Puis je la sèmerai pour moi en la terre, et je ferai miséricorde à Lo-ruhama ; et je dirai à Lo-hammi, tu es mon peuple ; et il me dira, mon Dieu.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées