Comparer
Philémon 1BAN 1 Paul, prisonnier de Jésus-Christ, et Timothée, notre frère, à Philémon notre bien-aimé et notre compagnon d'oeuvre,
KJV 1 Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, unto Philemon our dearly beloved, and fellowlabourer,
BAN 2 et à Apphia notre soeur, et à Archippe, notre compagnon d'armes, et à l'Eglise qui est dans ta maison :
KJV 2 And to our beloved Apphia, and Archippus our fellowsoldier, and to the church in thy house:
BAN 3 La grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu, notre Père, et du Seigneur Jésus-Christ !
KJV 3 Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
BAN 4 Je rends sans cesse grâces à mon Dieu, faisant mention de toi dans mes prières ;
KJV 4 I thank my God, making mention of thee always in my prayers,
BAN 5 en apprenant la foi que tu as au Seigneur Jésus, et ta charité envers tous les saints ;
KJV 5 Hearing of thy love and faith, which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all saints;
BAN 6 afin que la communion de ta foi soit efficace dans la connaissance de tout bien qui est en nous, pour Jésus-Christ.
KJV 6 That the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.
BAN 7 Car nous avons une grande joie et une grande consolation dans ta charité, parce que les entrailles des saints ont été réjouies par toi, frère.
KJV 7 For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.
BAN 8 C'est pourquoi, bien que j'aie en Christ une grande liberté pour te commander ce qui est convenable ;
KJV 8 Wherefore, though I might be much bold in Christ to enjoin thee that which is convenient,
BAN 9 je te supplie plutôt par la charité, étant ce que je suis, Paul, vieillard, et même maintenant prisonnier de Jésus-Christ :
KJV 9 Yet for love's sake I rather beseech thee, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ.
BAN 10 je te supplie pour mon enfant, que j'ai engendré étant dans les chaînes, Onésime,
KJV 10 I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:
BAN 11 qui t'a autrefois été inutile, mais qui sera présentement très utile et à toi et à moi, et que je te renvoie.
KJV 11 Which in time past was to thee unprofitable, but now profitable to thee and to me:
BAN 12 Toi donc reçois-le, comme mes propres entrailles.
KJV 12 Whom I have sent again: thou therefore receive him, that is, mine own bowels:
BAN 13 J'aurais souhaité de le retenir auprès de moi, afin qu'il me servît pour toi, dans les liens de l'Evangile ;
KJV 13 Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered unto me in the bonds of the gospel:
BAN 14 mais je n'ai rien voulu faire sans ton consentement, afin que le bien que tu feras ne soit pas forcé, mais volontaire.
KJV 14 But without thy mind would I do nothing; that thy benefit should not be as it were of necessity, but willingly.
BAN 15 Car peut-être a-t-il été séparé de toi pour quelque temps, afin que tu le recouvres pour toujours,
KJV 15 For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldest receive him for ever;
BAN 16 non plus comme un esclave, mais comme étant fort au-dessus d'un esclave, comme un frère bien-aimé, de moi particulièrement, et à bien plus forte raison de toi, et dans la chair, et dans le Seigneur !
KJV 16 Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me, but how much more unto thee, both in the flesh, and in the Lord?
BAN 17 Si donc tu me regardes comme uni avec toi, reçois-le comme moi-même.
KJV 17 If thou count me therefore a partner, receive him as myself.
BAN 18 Que s'il t'a fait quelque tort, ou s'il te doit quelque chose, mets-le-moi en compte :
KJV 18 If he hath wronged thee, or oweth thee ought, put that on mine account;
BAN 19 moi, Paul, je t'écris de ma propre main, moi je le rendrai ; pour ne pas te dire que tu te dois toi-même à moi.
KJV 19 I Paul have written it with mine own hand, I will repay it: albeit I do not say to thee how thou owest unto me even thine own self besides.
BAN 20 Oui, frère, que je reçoive de toi cet avantage dans le Seigneur ; réjouis mes entrailles dans le Seigneur.
KJV 20 Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord.
BAN 21 Je t'écris, comptant sur ton obéissance sachant que tu feras même plus que je ne dis.
KJV 21 Having confidence in thy obedience I wrote unto thee, knowing that thou wilt also do more than I say.
BAN 22 En même temps aussi, prépare-moi un logement ; car j'espère que, par vos prières, je vous serai rendu.
KJV 22 But withal prepare me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given unto you.
BAN 23 Epaphras, mon compagnon de captivité en Jésus-Christ te salue,
KJV 23 There salute thee Epaphras, my fellowprisoner in Christ Jesus;
BAN 24 ainsi que Marc, Aristarque, Démas, et Luc, mes compagnons d'oeuvre.
KJV 24 Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellowlabourers.
BAN 25 La grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit.
KJV 25 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées