Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Philémon 1

DRB 1 Paul, prisonnier de Jésus Christ, et le frère Timothée, à Philémon, le bien-aimé et notre compagnon d'œuvre,

DRB 2 et à la sœur Apphie, et à Archippe notre compagnon d'armes, et à l'assemblée qui [se réunit] dans ta maison :

DRB 3 Grâce et paix à vous, de la part de Dieu notre Père et du seigneur Jésus Christ !

DRB 4 Je rends grâces à mon Dieu, faisant toujours mention de toi dans mes prières,

DRB 5 apprenant l'amour et la foi que tu as envers le seigneur Jésus et pour tous les saints ;

DRB 6 en sorte que ta communion dans la foi* opère en reconnaissant tout le bien qui est en nous à l'égard du christ Jésus.

DRB 7 Car nous avons une grande joie et une grande consolation dans* ton amour, parce que les entrailles** des saints sont rafraîchies par toi, frère.

DRB 8 C'est pourquoi, tout en ayant une grande liberté en Christ de te commander ce qui convient,

DRB 9 - à cause de l'amour, je te prie plutôt, étant tel que je suis, Paul, un vieillard, et maintenant aussi prisonnier de Jésus Christ,

DRB 10 je te prie pour mon enfant que j'ai engendré dans les liens, Onésime*,

DRB 11 qui t'a été autrefois inutile, mais qui maintenant est utile à toi et à moi,

DRB 12 lequel je t'ai renvoyé, - lui, mes propres entrailles*.

DRB 13 Moi, j'aurais voulu le retenir auprès de moi, afin qu'il me servît pour toi* dans les liens de l'évangile ;

DRB 14 mais je n'ai rien voulu faire sans ton avis, afin que le bien que tu fais* ne fût pas l'effet de la contrainte, mais qu'il fût volontaire.

DRB 15 Car c'est peut-être pour cette raison qu'il a été séparé [de toi] pour un temps, afin que tu le possèdes pour toujours,

DRB 16 non plus comme un esclave, mais au-dessus d'un esclave, comme un frère bien-aimé, spécialement de moi, et combien plus de toi, soit dans la chair, soit dans le Seigneur.

DRB 17 Si donc tu me tiens pour associé [à toi], reçois-le comme moi-même ;

DRB 18 mais, s'il t'a fait quelque tort ou s'il te doit quelque chose, mets-le moi en compte.

DRB 19 Moi, Paul, je l'ai écrit de ma propre main ; moi, je payerai, pour ne pas te dire que tu te dois toi-même aussi à moi.

DRB 20 Oui, frère, que moi, je tire ce profit de toi dans le Seigneur : rafraîchis mes entrailles en Christ.

DRB 21 Ayant de la confiance dans ton obéissance, je t'ai écrit, sachant que tu feras même plus que je ne dis.

DRB 22 Mais en même temps, prépare-moi aussi un logement*, car j'espère que, par vos prières, je vous serai donné.

DRB 23 Épaphras, mon compagnon de captivité dans le christ Jésus,

DRB 24 Marc, Aristarque, Démas, Luc, mes compagnons d'œuvre, te saluent.

DRB 25 Que la grâce de notre seigneur Jésus Christ soit avec votre esprit !

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées