Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Philémon 1

KJV 1 Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, unto Philemon our dearly beloved, and fellowlabourer,

S21 1 De la part de Paul, prisonnier de Jésus-Christ, et de la part du frère Timothée à Philémon, notre bien-aimé collaborateur,

KJV 2 And to our beloved Apphia, and Archippus our fellowsoldier, and to the church in thy house:

S21 2 à notre bien-aimée Apphia, à Archippe, notre compagnon de combat, et à l'Eglise qui se réunit dans ta maison:

KJV 3 Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.

S21 3 que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ!

KJV 4 I thank my God, making mention of thee always in my prayers,

S21 4 Je dis constamment à mon Dieu toute ma reconnaissance en faisant mention de toi dans mes prières,

KJV 5 Hearing of thy love and faith, which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all saints;

S21 5 car j'entends parler de ta foi dans le Seigneur Jésus et de ton amour pour tous les saints.

KJV 6 That the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.

S21 6 Je lui demande que ta participation à la foi soit efficace et fasse reconnaître tout le bien que nous accomplissons pour la cause de [Jésus-]Christ.

KJV 7 For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.

S21 7 Nous éprouvons en effet beaucoup de reconnaissance et de réconfort au sujet de ton amour, car grâce à toi, frère, le cœur des saints a été tranquillisé.

KJV 8 Wherefore, though I might be much bold in Christ to enjoin thee that which is convenient,

S21 8 C'est pourquoi, bien que j'aie en Christ toute liberté de te prescrire ce qui convient,

KJV 9 Yet for love's sake I rather beseech thee, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ.

S21 9 c'est au nom de l'amour que je préfère t'adresser une requête, moi Paul, qui suis un vieillard et de plus, maintenant, un prisonnier de Jésus-Christ.

KJV 10 I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:

S21 10 Je t'adresse cette requête à propos de mon enfant, celui qui est devenu mon fils en prison, Onésime.

KJV 11 Which in time past was to thee unprofitable, but now profitable to thee and to me:

S21 11 Autrefois il t'a été inutile, mais maintenant il nous est bien utile, à toi comme à moi.

KJV 12 Whom I have sent again: thou therefore receive him, that is, mine own bowels:

S21 12 Je te le renvoie, [et toi, accueille-le,] lui qui est une partie de moi-même.

KJV 13 Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered unto me in the bonds of the gospel:

S21 13 J'aurais désiré le garder près de moi pour qu'il me serve à ta place pendant que je suis en prison pour l'Evangile,

KJV 14 But without thy mind would I do nothing; that thy benefit should not be as it were of necessity, but willingly.

S21 14 mais je n'ai rien voulu faire sans ton avis, afin que ton bienfait ne paraisse pas forcé, mais qu'il soit volontaire.

KJV 15 For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldest receive him for ever;

S21 15 Peut-être a-t-il été séparé de toi pour un temps afin que tu le retrouves pour toujours,

KJV 16 Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me, but how much more unto thee, both in the flesh, and in the Lord?

S21 16 non plus comme un esclave, mais bien mieux encore, comme un frère bien-aimé. Il l'est particulièrement pour moi, il le sera d'autant plus pour toi dans vos rapports humains et dans le Seigneur.

KJV 17 If thou count me therefore a partner, receive him as myself.

S21 17 Si donc tu me considères comme ton ami, accueille-le comme si c'était moi.

KJV 18 If he hath wronged thee, or oweth thee ought, put that on mine account;

S21 18 Et s'il t'a fait du tort ou te doit quelque chose, mets-le sur mon compte.

KJV 19 I Paul have written it with mine own hand, I will repay it: albeit I do not say to thee how thou owest unto me even thine own self besides.

S21 19 Moi Paul, je l'écris de ma propre main, je te rembourserai, sans vouloir te rappeler que toi aussi, tu as une dette envers moi: c'est toi-même.

KJV 20 Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord.

S21 20 Oui, frère, rends-moi ce service dans le Seigneur: tranquillise mon cœur en Christ.

KJV 21 Having confidence in thy obedience I wrote unto thee, knowing that thou wilt also do more than I say.

S21 21 C'est en comptant sur ton obéissance que je t'ai écrit, sachant que tu feras même plus que je ne demande.

KJV 22 But withal prepare me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given unto you.

S21 22 En même temps, prépare-moi un logement, car j'espère vous être rendu grâce à vos prières.

KJV 23 There salute thee Epaphras, my fellowprisoner in Christ Jesus;

S21 23 Epaphras, mon compagnon de détention en Jésus-Christ, te salue,

KJV 24 Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellowlabourers.

S21 24 ainsi que Marc, Aristarque, Démas et Luc, mes collaborateurs.

KJV 25 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.

S21 25 Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit!

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées