Comparer
Philippiens 1:3-6BAN 3 Je rends grâces à mon Dieu, toutes les fois que je me souviens de vous,
DRB 3 Je rends grâces à mon Dieu pour tout le souvenir que j'ai de vous,
OST 3 Je rends grâces à mon Dieu, toutes les fois que je me souviens de vous;
TR1550 3 εὐχαριστῶ τῷ θεῷ μου ἐπὶ πάσῃ τῇ μνείᾳ ὑμῶν
BAN 4 priant toujours pour vous tous avec joie, dans chacune de mes prières,
DRB 4 dans chacune de mes supplications, faisant toujours des supplications pour vous tous, avec joie,
OST 4 Priant toujours pour vous tous avec joie, dans toutes mes prières,
TR1550 4 πάντοτε ἐν πάσῃ δεήσει μου ὑπὲρ πάντων ὑμῶν μετὰ χαρᾶς τὴν δέησιν ποιούμενος
BAN 5 au sujet de votre participation à l'Evangile, depuis le premier jour jusqu'à maintenant ;
DRB 5 à cause de la part que vous prenez à l'évangile depuis le premier jour jusqu'à maintenant ;
OST 5 A cause de votre commun attachement à l'Évangile, depuis le premier jour jusqu'à maintenant;
TR1550 5 ἐπὶ τῇ κοινωνίᾳ ὑμῶν εἰς τὸ εὐαγγέλιον ἀπὸ πρώτης ἡμέρας ἄχρι τοῦ νῦν
BAN 6 étant persuadé de ceci même, que Celui qui a commencé en vous une bonne oeuvre l'achèvera jusqu'au jour de Jésus-Christ ;
DRB 6 étant assuré de ceci même, que celui qui a commencé en vous une bonne œuvre, l'achèvera jusqu'au jour de Jésus Christ :
OST 6 Étant persuadé que Celui qui a commencé en vous cette bonne oeuvre, en poursuivra l'accomplissement jusqu'au jour de Jésus-Christ.
TR1550 6 πεποιθὼς αὐτὸ τοῦτο ὅτι ὁ ἐναρξάμενος ἐν ὑμῖν ἔργον ἀγαθὸν ἐπιτελέσει ἄχρις ἡμέρας ἰησοῦ χριστοῦ
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées