Comparer
Philippiens 1:3-6BCC 3 Je rends grâces à mon Dieu toutes les fois que je me souviens de vous, et dans toutes mes prières pour vous tous,
DRB 3 Je rends grâces à mon Dieu pour tout le souvenir que j'ai de vous,
KJV 3 I thank my God upon every remembrance of you,
NEG 3 Je rends grâces à mon Dieu de tout le souvenir que je garde de vous,
OST 3 Je rends grâces à mon Dieu, toutes les fois que je me souviens de vous;
TR1550 3 εὐχαριστῶ τῷ θεῷ μου ἐπὶ πάσῃ τῇ μνείᾳ ὑμῶν
BCC 4 c'est avec joie que je lui adresse ma prière,
DRB 4 dans chacune de mes supplications, faisant toujours des supplications pour vous tous, avec joie,
KJV 4 Always in every prayer of mine for you all making request with joy,
NEG 4 ne cessant, dans toutes mes prières pour vous tous,
OST 4 Priant toujours pour vous tous avec joie, dans toutes mes prières,
TR1550 4 πάντοτε ἐν πάσῃ δεήσει μου ὑπὲρ πάντων ὑμῶν μετὰ χαρᾶς τὴν δέησιν ποιούμενος
BCC 5 à cause de votre concours unanime pour le progrès de l'Évangile, depuis le premier jours jusqu'à présent ;
DRB 5 à cause de la part que vous prenez à l'évangile depuis le premier jour jusqu'à maintenant ;
KJV 5 For your fellowship in the gospel from the first day until now;
NEG 5 de manifester ma joie au sujet de la part que vous prenez à l'Evangile, depuis le premier jour jusqu'à maintenant.
OST 5 A cause de votre commun attachement à l'Évangile, depuis le premier jour jusqu'à maintenant;
TR1550 5 ἐπὶ τῇ κοινωνίᾳ ὑμῶν εἰς τὸ εὐαγγέλιον ἀπὸ πρώτης ἡμέρας ἄχρι τοῦ νῦν
BCC 6 et j'ai confiance que celui qui a commencé en vous une oeuvre excellente, en poursuivra l'achèvement jusqu'au jour du Christ.
DRB 6 étant assuré de ceci même, que celui qui a commencé en vous une bonne œuvre, l'achèvera jusqu'au jour de Jésus Christ :
KJV 6 Being confident of this very thing, that he which hath begun a good work in you will perform it until the day of Jesus Christ:
NEG 6 Je suis persuadé que celui qui a commencé en vous cette bonne œuvre la rendra parfaite pour le jour de Jésus-Christ.
OST 6 Étant persuadé que Celui qui a commencé en vous cette bonne oeuvre, en poursuivra l'accomplissement jusqu'au jour de Jésus-Christ.
TR1550 6 πεποιθὼς αὐτὸ τοῦτο ὅτι ὁ ἐναρξάμενος ἐν ὑμῖν ἔργον ἀγαθὸν ἐπιτελέσει ἄχρις ἡμέρας ἰησοῦ χριστοῦ
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées