Comparer
Philippiens 1:3-6BCC 3 Je rends grâces à mon Dieu toutes les fois que je me souviens de vous, et dans toutes mes prières pour vous tous,
DRB 3 Je rends grâces à mon Dieu pour tout le souvenir que j'ai de vous,
LSG 3 Je rends grâces à mon Dieu de tout le souvenir que je garde de vous,
MAR 3 Je rends grâces à mon Dieu toutes les fois que je fais mention de vous.
OST 3 Je rends grâces à mon Dieu, toutes les fois que je me souviens de vous;
BCC 4 c'est avec joie que je lui adresse ma prière,
DRB 4 dans chacune de mes supplications, faisant toujours des supplications pour vous tous, avec joie,
LSG 4 ne cessant, dans toutes mes prières pour vous tous,
MAR 4 En priant toujours pour vous tous avec joie dans toutes mes prières.
OST 4 Priant toujours pour vous tous avec joie, dans toutes mes prières,
BCC 5 à cause de votre concours unanime pour le progrès de l'Évangile, depuis le premier jours jusqu'à présent ;
DRB 5 à cause de la part que vous prenez à l'évangile depuis le premier jour jusqu'à maintenant ;
LSG 5 de manifester ma joie au sujet de la part que vous prenez à l'Évangile, depuis le premier jour jusqu'à maintenant.
MAR 5 A cause de votre attachement à l'Evangile, depuis le premier jour jusqu'à maintenant.
OST 5 A cause de votre commun attachement à l'Évangile, depuis le premier jour jusqu'à maintenant;
BCC 6 et j'ai confiance que celui qui a commencé en vous une oeuvre excellente, en poursuivra l'achèvement jusqu'au jour du Christ.
DRB 6 étant assuré de ceci même, que celui qui a commencé en vous une bonne œuvre, l'achèvera jusqu'au jour de Jésus Christ :
LSG 6 Je suis persuadé que celui qui a commencé en vous cette bonne oeuvre la rendra parfaite pour le jour de Jésus Christ.
MAR 6 Etant assuré de cela même, que celui qui a commencé cette bonne oeuvre en vous, l'achèvera jusqu'à la journée de Jésus-Christ :
OST 6 Étant persuadé que Celui qui a commencé en vous cette bonne oeuvre, en poursuivra l'accomplissement jusqu'au jour de Jésus-Christ.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées