Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Philippiens 1:3-6

Ph 1:3-6 (Catholique Crampon)

3 Je rends grâces à mon Dieu toutes les fois que je me souviens de vous, et dans toutes mes prières pour vous tous, 4 c'est avec joie que je lui adresse ma prière, 5 à cause de votre concours unanime pour le progrès de l'Évangile, depuis le premier jours jusqu'à présent ; 6 et j'ai confiance que celui qui a commencé en vous une oeuvre excellente, en poursuivra l'achèvement jusqu'au jour du Christ.

Ph 1:3-6 (Segond 1910)

   3 Je rends grâces à mon Dieu de tout le souvenir que je garde de vous, 4 ne cessant, dans toutes mes prières pour vous tous, 5 de manifester ma joie au sujet de la part que vous prenez à l'Évangile, depuis le premier jour jusqu'à maintenant. 6 Je suis persuadé que celui qui a commencé en vous cette bonne oeuvre la rendra parfaite pour le jour de Jésus Christ.

Ph 1:3-6 (Martin)

   3 Je rends grâces à mon Dieu toutes les fois que je fais mention de vous. 4 En priant toujours pour vous tous avec joie dans toutes mes prières. 5 A cause de votre attachement à l'Evangile, depuis le premier jour jusqu'à maintenant. 6 Etant assuré de cela même, que celui qui a commencé cette bonne oeuvre en vous, l'achèvera jusqu'à la journée de Jésus-Christ :

Ph 1:3-6 (Stephanus 1550)

3 εὐχαριστῶ τῷ θεῷ μου ἐπὶ πάσῃ τῇ μνείᾳ ὑμῶν 4 πάντοτε ἐν πάσῃ δεήσει μου ὑπὲρ πάντων ὑμῶν μετὰ χαρᾶς τὴν δέησιν ποιούμενος 5 ἐπὶ τῇ κοινωνίᾳ ὑμῶν εἰς τὸ εὐαγγέλιον ἀπὸ πρώτης ἡμέρας ἄχρι τοῦ νῦν 6 πεποιθὼς αὐτὸ τοῦτο ὅτι ὁ ἐναρξάμενος ἐν ὑμῖν ἔργον ἀγαθὸν ἐπιτελέσει ἄχρις ἡμέρας ἰησοῦ χριστοῦ

Ph 1:3-6 (Vulgate)

   3 Gratias ago Deo meo in omni memoria vestri,
   4 semper in cunctis orationibus meis pro omnibus vobis, cum gaudio deprecationem faciens,
   5 super communicatione vestra in Evangelio Christi a prima die usque nunc.
   6 Confidens hoc ipsum, quia qui cœpit in vobis opus bonum, perficiet usque in diem Christi Jesu :

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées