Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Philippiens 1

OST 1 Paul et Timothée, serviteurs de Jésus-Christ, à tous les Saints en Jésus-Christ, qui sont à Philippes, aux évêques et aux diacres:

OST 2 Que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père, et de Jésus-Christ notre Seigneur!

OST 3 Je rends grâces à mon Dieu, toutes les fois que je me souviens de vous;

OST 4 Priant toujours pour vous tous avec joie, dans toutes mes prières,

OST 5 A cause de votre commun attachement à l'Évangile, depuis le premier jour jusqu'à maintenant;

OST 6 Étant persuadé que Celui qui a commencé en vous cette bonne oeuvre, en poursuivra l'accomplissement jusqu'au jour de Jésus-Christ.

OST 7 Et il est juste que tels soient mes sentiments pour vous tous, car, dans mes liens, et dans la défense et la confirmation de l'Évangile, je vous porte dans mon coeur, vous tous qui partagez avec moi la grâce qui m'est faite.

OST 8 Dieu m'est témoin, en effet, que je vous chéris tous d'une affection cordiale en Jésus-Christ.

OST 9 Et ce que je demande, c'est que votre charité augmente de plus en plus en connaissance et en toute intelligence;

OST 10 Pour discerner la différence des choses, afin que vous soyez purs et irréprochables pour le jour de Christ,

OST 11 Étant remplis par Jésus-Christ des fruits de la justice, à la gloire et à la louange de Dieu.

OST 12 Cependant, frères, je veux que vous sachiez que ce qui m'est arrivé, a plutôt contribué aux progrès de l'Évangile;

OST 13 En sorte que mes liens sont devenus célèbres par Christ dans tout le prétoire, et partout ailleurs;

OST 14 Et que la plupart des frères en notre Seigneur, étant encouragés par mes liens, osent annoncer la parole plus hardiment et sans crainte.

OST 15 Quelques-uns, il est vrai, prêchent Christ par envie et dispute; et d'autres le font avec bienveillance.

OST 16 Les uns annoncent Christ dans un esprit de dispute, et non pas purement, croyant ajouter de l'affliction à mes liens;

OST 17 Mais les autres le font par affection, sachant que je suis établi pour la défense de l'Évangile.

OST 18 Qu'importe? de quelque manière que ce soit, par un zèle apparent, ou avec sincérité, Christ est annoncé; c'est ce dont je me réjouis, et je me réjouirai encore.

OST 19 Car je sais que cela tournera à mon salut par vos prières et par le secours de l'Esprit de Jésus-Christ,

OST 20 Selon ma ferme attente, et mon espoir que je ne recevrai aucune confusion en rien, mais qu'en toute assurance, Christ, qui a toujours été glorifié dans mon corps, le sera encore à présent, soit par ma vie, soit par ma mort.

OST 21 Car pour moi Christ est ma vie, et la mort m'est un gain.

OST 22 Or, s'il est utile, pour mon oeuvre, de vivre dans la chair, et ce que je dois souhaiter, je ne le sais.

OST 23 Car je suis pressé des deux côtés, ayant le désir de déloger et d'être avec Christ, ce qui me serait beaucoup meilleur;

OST 24 Mais il est plus nécessaire pour vous, que je demeure en la chair.

OST 25 Et je suis pleinement persuadé que je resterai, et que je demeurerai avec vous tous,

OST 26 Pour votre avancement et pour votre joie dans la foi, afin que vous ayez en moi, par mon retour au milieu de vous, un sujet de vous glorifier pleinement par Jésus-Christ.

OST 27 Conduisez-vous seulement d'une manière digne de l'Évangile de Christ, afin que, soit que je vienne vous voir, ou que je sois absent, j'entende dire de vous, que vous persistez, dans un même esprit, à combattre, avec une même âme, pour la foi de l'Évangile, sans vous effrayer en rien des adversaires,

OST 28 Ce qui est pour eux une preuve de perdition, mais pour vous de salut; et cela de la part de Dieu;

OST 29 Parce qu'il vous a fait la grâce, à cause de Christ, non seulement de croire en lui, mais encore de souffrir pour lui,

OST 30 En soutenant le même combat où vous m'avez vu et où vous apprenez que je suis encore.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées