Comparer
Philippiens 2:12-13Ph 2:12-13 (Catholique Crampon)
12 Ainsi, mes bien-aimés, comme vous avez toujours été obéissants, travaillez à votre salut avec crainte et tremblement, non seulement comme en ma présence, mais bien plus encore maintenant que je suis absent ;13 car c'est Dieu qui opère en vous le vouloir et le faire, selon son bon plaisir.
Ph 2:12-13 (King James)
12 Wherefore, my beloved, as ye have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling.13 For it is God which worketh in you both to will and to do of his good pleasure.
Ph 2:12-13 (Segond 1910)
12 Ainsi, mes bien-aimés, comme vous avez toujours obéi, travaillez à votre salut avec crainte et tremblement, non seulement comme en ma présence, mais bien plus encore maintenant que je suis absent ;13 car c'est Dieu qui produit en vous le vouloir et le faire, selon son bon plaisir.
Ph 2:12-13 (Nouvelle Edition de Genève)
Exhortation à la sanctification
12
Ainsi, mes bien-aimés, comme vous avez toujours obéi, mettez en œuvre votre salut avec crainte et tremblement, non seulement comme en ma présence, mais bien plus encore maintenant que je suis absent;
13
car c'est Dieu qui produit en vous le vouloir et le faire, selon son bon plaisir.
Ph 2:12-13 (Ostervald)
12 Ainsi, mes bien-aimés, comme vous avez toujours obéi, non seulement comme en ma présence, mais plus encore maintenant en mon absence, travaillez à votre salut avec crainte et tremblement;13 Car c'est Dieu qui produit en vous et le vouloir et le faire selon son plaisir.
Ph 2:12-13 (Vulgate)
12 Itaque carissimi mei (sicut semper obedistis), non ut in præsentia mei tantum, sed multo magis nunc in absentia mea, cum metu et tremore vestram salutem operamini.13 Deus est enim, qui operatur in vobis et velle, et perficere pro bona voluntate.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées