Comparer
Philippiens 4:11-13BAN 11 Je ne dis pas cela en raison de mon indigence ; car j'ai appris à être content de l'état où je me trouve.
BCC 11 Ce n'est pas à cause de mes besoins que je parle ainsi, car j'ai appris à me suffire avec ce que j'ai.
S21 11 Ce n'est pas à cause de mes besoins que je dis cela, car j'ai appris à être satisfait de ma situation.
BAN 12 Je sais être humilié, je sais aussi être dans l'abondance ; partout et en toutes choses, j'ai appris à être rassasié et à avoir faim ; à être dans l'abondance et à être dans l'indigence ;
BCC 12 Je sais vivre dans le dénûment, et je sais vivre dans l'abondance. En tout et par tout j'ai appris à être rassasié et à avoir faim, à être dans l'abondance et à être dans la détresse.
S21 12 Je sais vivre dans la pauvreté et je sais vivre dans l'abondance. Partout et en toutes circonstances j'ai appris à être rassasié et à avoir faim, à être dans l'abondance et à être dans le besoin.
BAN 13 je puis tout en Celui qui me fortifie.
BCC 13 Je puis tout en celui qui me fortifie.
S21 13 Je peux tout par celui qui me fortifie, [Christ].
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées