Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Proverbes 11

S21 1 La balance faussée fait horreur à l'Eternel,
mais un poids exact lui est agréable.

VULC 1 [Statera dolosa abominatio est apud Dominum,
et pondus æquum voluntas ejus.

S21 2 Quand vient l'orgueil, vient aussi le mépris,
mais la sagesse est avec les humbles.

VULC 2 Ubi fuerit superbia, ibi erit et contumelia ;
ubi autem est humilitas, ibi et sapientia.

S21 3 L'intégrité des hommes droits est leur guide,
mais les tromperies des traîtres causent leur ruine.

VULC 3 Simplicitas justorum diriget eos,
et supplantatio perversorum vastabit illos.

S21 4 Le jour de la colère, la richesse ne sert à rien:
c'est la justice qui délivre de la mort.

VULC 4 Non proderunt divitiæ in die ultionis ;
justitia autem liberabit a morte.

S21 5 La justice de l'homme intègre rend sa voie droite,
mais le méchant tombe par sa méchanceté.

VULC 5 Justitia simplicis diriget viam ejus,
et in impietate sua corruet impius.

S21 6 La justice des hommes droits les délivre,
mais les traîtres sont prisonniers de leur avidité.

VULC 6 Justitia rectorum liberabit eos,
et in insidiis suis capientur iniqui.

S21 7 A la mort du méchant, son attente meurt avec lui;
c'est en pure perte qu'il plaçait son espoir dans les richesses.

VULC 7 Mortuo homine impio, nulla erit ultra spes,
et exspectatio sollicitorum peribit.

S21 8 Le juste est délivré de la détresse
et le méchant y prend sa place.

VULC 8 Justus de angustia liberatus est,
et tradetur impius pro eo.]

S21 9 Par sa bouche, l'impie perd son prochain,
tandis que les justes sont délivrés par leur connaissance.

VULC 9 [Simulator ore decipit amicum suum ;
justi autem liberabuntur scientia.

S21 10 Quand les justes sont heureux, la ville est dans la joie,
et quand les méchants disparaissent, on pousse des cris d'allégresse.

VULC 10 In bonis justorum exsultabit civitas,
et in perditione impiorum erit laudatio.

S21 11 La ville prospère grâce à la bénédiction des hommes droits,
mais elle est démolie par la bouche des méchants.

VULC 11 Benedictione justorum exaltabitur civitas,
et ore impiorum subvertetur.

S21 12 Celui qui méprise son prochain manque de bon sens,
mais l'homme qui a de l'intelligence se tait.

VULC 12 Qui despicit amicum suum indigens corde est ;
vir autem prudens tacebit.

S21 13 Celui qui propage des calomnies dévoile des secrets,
tandis que l'homme digne de confiance les garde.

VULC 13 Qui ambulat fraudulenter, revelat arcana ;
qui autem fidelis est animi, celat amici commissum.

S21 14 En l'absence de directives, le peuple tombe;
le salut réside dans un grand nombre de conseillers.

VULC 14 Ubi non est gubernator, populus corruet ;
salus autem, ubi multa consilia.

S21 15 Celui qui se porte garant pour autrui se retrouvera en mauvaise posture,
mais celui qui déteste les engagements est en sécurité.

VULC 15 Affligetur malo qui fidem facit pro extraneo ;
qui autem cavet laqueos securus erit.

S21 16 Une femme qui a de la grâce obtient la gloire,
et les hommes violents la richesse.

VULC 16 Mulier gratiosa inveniet gloriam,
et robusti habebunt divitias.]

S21 17 L'homme bon se fait du bien à lui-même,
mais l'homme cruel provoque son propre trouble.

VULC 17 [Benefacit animæ suæ vir misericors ;
qui autem crudelis est, etiam propinquos abjicit.

S21 18 Le méchant réalise un gain trompeur,
mais semer la justice procure un vrai salaire.

VULC 18 Impius facit opus instabile,
seminanti autem justitiam merces fidelis.

S21 19 Ainsi, la justice conduit à la vie,
mais celui qui poursuit le mal trouve la mort.

VULC 19 Clementia præparat vitam,
et sectatio malorum mortem.

S21 20 Ceux dont le cœur est perverti font horreur à l'Eternel,
mais les hommes intègres dans leur conduite lui sont agréables.

VULC 20 Abominabile Domino cor pravum,
et voluntas ejus in iis qui simpliciter ambulant.

S21 21 C'est certain, le méchant ne restera pas impuni,
tandis que la descendance des justes sera sauvée.

VULC 21 Manus in manu non erit innocens malus ;
semen autem justorum salvabitur.

S21 22 Un anneau d'or au groin d'un porc,
voilà ce qu'est une femme belle mais dépourvue de discernement.

VULC 22 Circulus aureus in naribus suis,
mulier pulchra et fatua.

S21 23 Tout ce que désirent les justes, c'est le bien;
ce que peuvent attendre les méchants, c'est la colère.

VULC 23 Desiderium justorum omne bonum est ;
præstolatio impiorum furor.

S21 24 L'un, qui donne avec largesse, devient encore plus riche;
l'autre, qui épargne à l'excès, ne fait que s'appauvrir.

VULC 24 Alii dividunt propria, et ditiores fiunt ;
alii rapiunt non sua, et semper in egestate sunt.

S21 25 L'âme généreuse sera comblée,
celui qui arrose sera lui-même arrosé.

VULC 25 Anima quæ benedicit impinguabitur,
et qui inebriat, ipse quoque inebriabitur.

S21 26 Le peuple maudit celui qui lui refuse le blé,
mais la bénédiction repose sur la tête de celui qui le vend.

VULC 26 Qui abscondit frumenta maledicetur in populis ;
benedictio autem super caput vendentium.

S21 27 Celui qui recherche le bien s'attire la faveur,
mais celui qui poursuit le mal en devient la victime.

VULC 27 Bene consurgit diluculo qui quærit bona ;
qui autem investigator malorum est, opprimetur ab eis.

S21 28 Celui qui se confie dans ses richesses tombera,
tandis que les justes verdiront comme le feuillage.

VULC 28 Qui confidit in divitiis suis corruet :
justi autem quasi virens folium germinabunt.

S21 29 Celui qui trouble sa maison héritera du vent,
et le fou sera l'esclave de l'homme sage.

VULC 29 Qui conturbat domum suam possidebit ventos,
et qui stultus est serviet sapienti.

S21 30 Le fruit que porte le juste est un arbre de vie
et le sage gagne des âmes.

VULC 30 Fructus justi lignum vitæ,
et qui suscipit animas sapiens est.

S21 31 *Si le juste est rétribué sur la terre,
d'autant plus le méchant et le pécheur! 

VULC 31 Si justus in terra recipit,
quanto magis impius et peccator !]

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées