Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Proverbes 12:2-3

Pr 12:2-3 (Annotée Neuchâtel)

   2 L'homme de bien obtient la faveur de l'Eternel,
Mais Dieu condamne l'homme aux desseins coupables.
   3 L'homme ne s'affermit pas par la méchanceté,
Mais la racine des justes n'est jamais ébranlée.

Pr 12:2-3 (King James)

   2 A good man obtaineth favour of the LORD: but a man of wicked devices will he condemn.
   3 A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved.

Pr 12:2-3 (Ostervald)

   2 L'homme de bien attire la faveur de l'Éternel; mais Dieu condamnera l'homme qui est plein de malice.
   3 L'homme ne sera point affermi par la méchanceté; mais la racine des justes ne sera point ébranlée.

Pr 12:2-3 (Vulgate)

   2 Qui bonus est hauriet gratiam a Domino ;
qui autem confidit in cogitationibus suis impie agit.
   3 Non roborabitur homo ex impietate,
et radix justorum non commovebitur.

Pr 12:2-3 (Codex W. Leningrad)

2 ט֗וֹב יָפִ֣יק רָ֭צוֹן מֵיְהוָ֑ה וְאִ֖ישׁ מְזִמּ֣וֹת יַרְשִֽׁיעַ׃ 3 לֹא־ יִכּ֣וֹן אָדָ֣ם בְּרֶ֑שַׁע וְשֹׁ֥רֶשׁ צַ֝דִּיקִ֗ים בַּל־ יִמּֽוֹט׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées