Comparer
Proverbes 12:2-3Pr 12:2-3 (Catholique Crampon)
2 Celui qui est bon obtient la faveur de Yahweh, mais Yahweh condamne l'homme de malice. 3 L'homme ne s'affermit pas par la méchanceté, mais la racine des justes ne sera pas ébranlée.Pr 12:2-3 (King James)
2 A good man obtaineth favour of the LORD: but a man of wicked devices will he condemn.3 A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved.
Pr 12:2-3 (Martin)
2 L'homme de bien attire la faveur de l'Eternel ; mais [l'Eternel] condamnera l'homme qui machine du mal.3 L'homme ne sera point affermi par la méchanceté ; mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
Pr 12:2-3 (Ostervald)
2 L'homme de bien attire la faveur de l'Éternel; mais Dieu condamnera l'homme qui est plein de malice.3 L'homme ne sera point affermi par la méchanceté; mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
Pr 12:2-3 (Segond 21)
2 L'homme de bien obtient la faveur de l'Eternel,mais le conspirateur est condamné.
3 L'homme ne s'affermit pas par la méchanceté,
et le juste ne sera pas déraciné.
Pr 12:2-3 (Vulgate)
2 Qui bonus est hauriet gratiam a Domino ;qui autem confidit in cogitationibus suis impie agit.
3 Non roborabitur homo ex impietate,
et radix justorum non commovebitur.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées