Comparer
Proverbes 12BCC 1 Celui qui aime l'instruction aime la science ; celui qui hait la réprimande est insensé.
NEG 1 Celui qui aime la correction aime la science;Celui qui hait la réprimande est stupide.
S21 1 Celui qui aime l'instruction aime la connaissance,
celui qui déteste le reproche est un idiot.
BCC 2 Celui qui est bon obtient la faveur de Yahweh, mais Yahweh condamne l'homme de malice.
NEG 2 L'homme de bien obtient la faveur de l'Eternel,
Mais l'Eternel condamne celui qui est plein de malice.
S21 2 L'homme de bien obtient la faveur de l'Eternel,
mais le conspirateur est condamné.
BCC 3 L'homme ne s'affermit pas par la méchanceté, mais la racine des justes ne sera pas ébranlée.
NEG 3 L'homme ne s'affermit pas par la méchanceté,
Mais la racine des justes ne sera point ébranlée.
S21 3 L'homme ne s'affermit pas par la méchanceté,
et le juste ne sera pas déraciné.
BCC 4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari, mais la femme sans honneur est comme la carie dans ses os.
NEG 4 Une femme vertueuse est la couronne de son mari,
Mais celle qui fait honte est comme la carie dans ses os.
S21 4 Une femme de valeur est une couronne pour son mari,
mais celle qui fait honte est comme une carie dans ses os.
BCC 5 Les pensées des justes sont l'équité ; les conseils des méchants, la fraude.
NEG 5 Les pensées des justes ne sont qu'équité;
Les desseins des méchants ne sont que fraude.
S21 5 Les justes ne pensent qu'à respecter le droit,
les intentions des méchants ne sont que tromperie.
BCC 6 Les paroles des méchants sont des pièges de mort, mais la bouche des hommes droits les sauve.
NEG 6 Les paroles des méchants sont des embûches pour verser le sang,
Mais la bouche des hommes droits est une délivrance.
S21 6 Les paroles des méchants sont des embuscades meurtrières,
tandis que la bouche des hommes droits les délivre.
BCC 7 Le méchant fait un tour, et il n'est plus ; mais la maison des justes reste debout.
NEG 7 Renversés, les méchants ne sont plus;
Et la maison des justes reste debout.
S21 7 On renverse les méchants et ils ne sont plus là,
tandis que la maison des justes reste debout.
BCC 8 L'homme est estimé dans la mesure de son intelligence ; mais l'homme au coeur pervers sera méprisé.
NEG 8 Un homme est estimé en raison de son intelligence,
Et celui qui a le cœur pervers est l'objet du mépris.
S21 8 Un homme est estimé en raison de son bon sens,
et celui qui a l'esprit pervers est l'objet du mépris.
BCC 9 Mieux vaut un homme humble qui suffit à ses besoins, qu'un glorieux manquant de pain.
NEG 9 Mieux vaut être d'une condition humble et avoir un serviteur
Que de faire le glorieux et de manquer de pain.
S21 9 Mieux vaut être de condition modeste et avoir un serviteur
que de faire l'important et de manquer de pain.
BCC 10 Le juste s'occupe de son bétail, mais les entrailles des méchants sont cruelles.
NEG 10 Le juste prend soin de son bétail,
Mais les entrailles des méchants sont cruelles.
S21 10 Le juste connaît bien son bétail,
mais le cœur des méchants est cruel.
BCC 11 Celui qui cultive son champ est rassasié de pain, mais celui qui poursuit des choses inutiles est dépourvu de sens.
NEG 11 Celui qui cultive son champ est rassasié de pain,
Mais celui qui poursuit des choses vaines est dépourvu de sens.
S21 11 Celui qui cultive son terrain est rassasié de pain,
mais celui qui poursuit des réalités sans valeur manque de bon sens.
BCC 12 Le méchant convoite la proie des méchants, mais la racine des justes donne son fruit.
NEG 12 Le méchant convoite ce que prennent les méchants,
Mais la racine des justes donne du fruit.
S21 12 Le méchant convoite la part des hommes mauvais,
tandis que la racine des justes est généreuse.
BCC 13 Il y a dans le péché des lèvres un piège funeste, mais le juste se tire de la détresse.
NEG 13 Il y a dans le péché des lèvres un piège pernicieux,
Mais le juste se tire de la détresse.
S21 13 Le péché des lèvres prend l'homme mauvais au piège,
tandis que le juste peut sortir de la détresse.
BCC 14 C'est par le fruit de sa bouche qu'on est rassasié de biens, et il sera rendu à chacun suivant l'oeuvre de ses mains.
NEG 14 Par le fruit de la bouche on est rassasié de biens,
Et chacun reçoit selon l'œuvre de ses mains.
S21 14 Grâce au fruit de la bouche on est rassasié de biens,
et chacun sera récompensé de ses actes.
BCC 15 La voie de l'insensé est droite à ses yeux, mais le sage écoute les conseils.
NEG 15 La voie de l'insensé est droite à ses yeux,
Mais celui qui écoute les conseils est sage.
S21 15 La voie qu'emprunte le fou est droite à ses yeux,
mais il est sage d'écouter les conseils.
BCC 16 L'insensé laisse voir aussitôt sa colère, mais l'homme prudent sait dissimuler un outrage.
NEG 16 L'insensé laisse voir à l'instant sa colère,
Mais celui qui cache un outrage est un homme prudent.
S21 16 Un fou manifeste immédiatement sa colère,
mais celui qui couvre un affront est un homme prudent.
BCC 17 Celui qui proclame la vérité dit ce qui est juste, et le faux témoin profère la perfidie.
NEG 17 Celui qui dit la vérité proclame la justice,
Et le faux témoin la tromperie.
S21 17 Celui qui dit la vérité proclame la justice,
et le faux témoin la tromperie.
BCC 18 Tel qui parle inconsidérément blesse comme un glaive, mais la langue des sages procure la guérison.
NEG 18 Tel, qui parle légèrement, blesse comme un glaive;
Mais la langue des sages apporte la guérison.
S21 18 Celui qui parle à la légère blesse comme une épée,
tandis que la langue des sages apporte la guérison.
BCC 19 La langue véridique restera toujours, mais la langue mensongère est confondue en un clin d'oeil.
NEG 19 La lèvre véridique est affermie pour toujours,
Mais la langue fausse ne subsiste qu'un instant.
S21 19 La lèvre qui dit la vérité est affermie pour toujours,
tandis que la langue mensongère ne subsiste qu'un instant.
BCC 20 La fraude est dans le coeur de ceux qui méditent le mal, mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
NEG 20 La tromperie est dans le cœur de ceux qui méditent le mal,
Mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
S21 20 La tromperie est dans le cœur de ceux qui méditent le mal,
mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
BCC 21 Aucun malheur n'arrive au juste, mais les méchants sont accablés de maux.
NEG 21 Aucun malheur n'arrive au juste,
Mais les méchants sont accablés de maux.
S21 21 Aucun trouble n'atteint le juste,
tandis que les méchants sont accablés de maux.
BCC 22 Les lèvres menteuses sont en horreur à Yahweh, mais ceux qui agissent selon la vérité lui sont agréables.
NEG 22 Les lèvres fausses sont en horreur à l'Eternel,
Mais ceux qui agissent avec vérité lui sont agréables.
S21 22 Les lèvres mensongères font horreur à l'Eternel,
tandis que ceux qui agissent avec fidélité lui sont agréables.
BCC 23 L'homme prudent cache sa science, mais le coeur de l'insensé publie sa folie.
NEG 23 L'homme prudent cache sa science,
Mais le cœur des insensés proclame la folie.
S21 23 L'homme prudent cache sa connaissance,
tandis que le cœur des hommes stupides proclame leur folie.
BCC 24 La main vigilante dominera, mais la main indolente sera tributaire.
NEG 24 La main des diligents dominera,
Mais la main lâche sera tributaire.
S21 24 La main des personnes actives dominera,
tandis que la main nonchalante sera astreinte à la corvée.
BCC 25 Le chagrin dans le coeur de l'homme l'abat, mais une bonne parole le réjouit.
NEG 25 L'inquiétude dans le cœur de l'homme l'abat,
Mais une bonne parole le réjouit.
S21 25 L'homme peut rabattre l'inquiétude qui est dans son cœur,
mais une bonne parole la fera tourner en joie.
BCC 26 Le juste montre la voie à son ami, mais la voie des méchants les égare.
NEG 26 Le juste montre à son ami la bonne voie,
Mais la voie des méchants les égare.
S21 26 Le juste apprend de son prochain,
mais la voie qu'empruntent les méchants les égare.
BCC 27 Le paresseux ne rôtit pas son gibier, mais l'activité est pour l'homme un précieux trésor.
NEG 27 Le paresseux ne rôtit pas son gibier;
Mais le précieux trésor d'un homme, c'est l'activité.
S21 27 L'homme nonchalant ne rôtit pas son gibier,
mais l'activité procure à l'homme des biens précieux.
BCC 28 Dans le sentier de la justice est la vie, et dans le chemin qu'elle trace l'immortalité.
NEG 28 La vie est dans le sentier de la justice,
La mort n'est pas dans le chemin qu'elle trace.
S21 28 La vie est dans le sentier de la justice,
son chemin ne conduit pas à la mort.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées