Comparer
Proverbes 12KJV 1 Whoso loveth instruction loveth knowledge: but he that hateth reproof is brutish.
S21 1 Celui qui aime l'instruction aime la connaissance,
celui qui déteste le reproche est un idiot.
KJV 2 A good man obtaineth favour of the LORD: but a man of wicked devices will he condemn.
S21 2 L'homme de bien obtient la faveur de l'Eternel,
mais le conspirateur est condamné.
KJV 3 A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved.
S21 3 L'homme ne s'affermit pas par la méchanceté,
et le juste ne sera pas déraciné.
KJV 4 A virtuous woman is a crown to her husband: but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones.
S21 4 Une femme de valeur est une couronne pour son mari,
mais celle qui fait honte est comme une carie dans ses os.
KJV 5 The thoughts of the righteous are right: but the counsels of the wicked are deceit.
S21 5 Les justes ne pensent qu'à respecter le droit,
les intentions des méchants ne sont que tromperie.
KJV 6 The words of the wicked are to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them.
S21 6 Les paroles des méchants sont des embuscades meurtrières,
tandis que la bouche des hommes droits les délivre.
KJV 7 The wicked are overthrown, and are not: but the house of the righteous shall stand.
S21 7 On renverse les méchants et ils ne sont plus là,
tandis que la maison des justes reste debout.
KJV 8 A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised.
S21 8 Un homme est estimé en raison de son bon sens,
et celui qui a l'esprit pervers est l'objet du mépris.
KJV 9 He that is despised, and hath a servant, is better than he that honoureth himself, and lacketh bread.
S21 9 Mieux vaut être de condition modeste et avoir un serviteur
que de faire l'important et de manquer de pain.
KJV 10 A righteous man regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked are cruel.
S21 10 Le juste connaît bien son bétail,
mais le cœur des méchants est cruel.
KJV 11 He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that followeth vain persons is void of understanding.
S21 11 Celui qui cultive son terrain est rassasié de pain,
mais celui qui poursuit des réalités sans valeur manque de bon sens.
KJV 12 The wicked desireth the net of evil men: but the root of the righteous yieldeth fruit.
S21 12 Le méchant convoite la part des hommes mauvais,
tandis que la racine des justes est généreuse.
KJV 13 The wicked is snared by the transgression of his lips: but the just shall come out of trouble.
S21 13 Le péché des lèvres prend l'homme mauvais au piège,
tandis que le juste peut sortir de la détresse.
KJV 14 A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth: and the recompence of a man's hands shall be rendered unto him.
S21 14 Grâce au fruit de la bouche on est rassasié de biens,
et chacun sera récompensé de ses actes.
KJV 15 The way of a fool is right in his own eyes: but he that hearkeneth unto counsel is wise.
S21 15 La voie qu'emprunte le fou est droite à ses yeux,
mais il est sage d'écouter les conseils.
KJV 16 A fool's wrath is presently known: but a prudent man covereth shame.
S21 16 Un fou manifeste immédiatement sa colère,
mais celui qui couvre un affront est un homme prudent.
KJV 17 He that speaketh truth sheweth forth righteousness: but a false witness deceit.
S21 17 Celui qui dit la vérité proclame la justice,
et le faux témoin la tromperie.
KJV 18 There is that speaketh like the piercings of a sword: but the tongue of the wise is health.
S21 18 Celui qui parle à la légère blesse comme une épée,
tandis que la langue des sages apporte la guérison.
KJV 19 The lip of truth shall be established for ever: but a lying tongue is but for a moment.
S21 19 La lèvre qui dit la vérité est affermie pour toujours,
tandis que la langue mensongère ne subsiste qu'un instant.
KJV 20 Deceit is in the heart of them that imagine evil: but to the counsellors of peace is joy.
S21 20 La tromperie est dans le cœur de ceux qui méditent le mal,
mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.
KJV 21 There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief.
S21 21 Aucun trouble n'atteint le juste,
tandis que les méchants sont accablés de maux.
KJV 22 Lying lips are abomination to the LORD: but they that deal truly are his delight.
S21 22 Les lèvres mensongères font horreur à l'Eternel,
tandis que ceux qui agissent avec fidélité lui sont agréables.
KJV 23 A prudent man concealeth knowledge: but the heart of fools proclaimeth foolishness.
S21 23 L'homme prudent cache sa connaissance,
tandis que le cœur des hommes stupides proclame leur folie.
KJV 24 The hand of the diligent shall bear rule: but the slothful shall be under tribute.
S21 24 La main des personnes actives dominera,
tandis que la main nonchalante sera astreinte à la corvée.
KJV 25 Heaviness in the heart of man maketh it stoop: but a good word maketh it glad.
S21 25 L'homme peut rabattre l'inquiétude qui est dans son cœur,
mais une bonne parole la fera tourner en joie.
KJV 26 The righteous is more excellent than his neighbour: but the way of the wicked seduceth them.
S21 26 Le juste apprend de son prochain,
mais la voie qu'empruntent les méchants les égare.
KJV 27 The slothful man roasteth not that which he took in hunting: but the substance of a diligent man is precious.
S21 27 L'homme nonchalant ne rôtit pas son gibier,
mais l'activité procure à l'homme des biens précieux.
KJV 28 In the way of righteousness is life: and in the pathway thereof there is no death.
S21 28 La vie est dans le sentier de la justice,
son chemin ne conduit pas à la mort.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées