Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Proverbes 13

DRB 1 Un fils sage [écoute] l'instruction* du père, mais le moqueur n'écoute pas la répréhension**.

KJV 1 A wise son heareth his father's instruction: but a scorner heareth not rebuke.

DRB 2 Du fruit de sa bouche l'homme mange du bien, mais l'âme des perfides [mange] la violence*.

KJV 2 A man shall eat good by the fruit of his mouth: but the soul of the transgressors shall eat violence.

DRB 3 Qui surveille sa bouche garde son âme ; la ruine est pour celui qui ouvre ses lèvres toutes grandes.

KJV 3 He that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction.

DRB 4 L'âme du paresseux désire, et il n'y a rien ; mais l'âme des diligents sera engraissée.

KJV 4 The soul of the sluggard desireth, and hath nothing: but the soul of the diligent shall be made fat.

DRB 5 Le juste hait la parole mensongère, mais le méchant se rend odieux et se couvre de honte.

KJV 5 A righteous man hateth lying: but a wicked man is loathsome, and cometh to shame.

DRB 6 La justice garde celui qui est intègre dans sa voie, mais la méchanceté renverse le pécheur*.

KJV 6 Righteousness keepeth him that is upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner.

DRB 7 Tel fait le riche et n'a rien du tout ; et tel se fait pauvre et a de grands biens.

KJV 7 There is that maketh himself rich, yet hath nothing: there is that maketh himself poor, yet hath great riches.

DRB 8 La rançon pour la vie d'un homme, c'est sa richesse ; mais le pauvre n'entend pas la réprimande*.

KJV 8 The ransom of a man's life are his riches: but the poor heareth not rebuke.

DRB 9 La lumière des justes est joyeuse, mais la lampe des méchants s'éteindra.

KJV 9 The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be put out.

DRB 10 Ce n'est que de l'orgueil que vient la querelle, mais la sagesse est avec ceux qui se laissent conseiller.

KJV 10 Only by pride cometh contention: but with the well advised is wisdom.

DRB 11 Les biens qui viennent de la vanité diminuent, mais celui qui amasse à la main les accroîtra.

KJV 11 Wealth gotten by vanity shall be diminished: but he that gathereth by labour shall increase.

DRB 12 L'attente différée rend le cœur malade, mais le désir qui arrive est un arbre de vie.

KJV 12 Hope deferred maketh the heart sick: but when the desire cometh, it is a tree of life.

DRB 13 Qui méprise la parole sera lié par elle* ; mais qui craint le commandement, celui-là sera récompensé.

KJV 13 Whoso despiseth the word shall be destroyed: but he that feareth the commandment shall be rewarded.

DRB 14 L'enseignement du sage est une fontaine de vie, pour faire éviter les pièges de la mort.

KJV 14 The law of the wise is a fountain of life, to depart from the snares of death.

DRB 15 Le bon sens procure la faveur, mais la voie des perfides est dure.

KJV 15 Good understanding giveth favour: but the way of transgressors is hard.

DRB 16 Tout homme avisé agit avec connaissance, mais le sot fait étalage de sa folie.

KJV 16 Every prudent man dealeth with knowledge: but a fool layeth open his folly.

DRB 17 Un messager méchant tombe dans le mal, mais un ambassadeur fidèle est santé.

KJV 17 A wicked messenger falleth into mischief: but a faithful ambassador is health.

DRB 18 La pauvreté et la honte arrivent à qui rejette l'instruction, mais celui qui a égard à* la répréhension sera honoré.

KJV 18 Poverty and shame shall be to him that refuseth instruction: but he that regardeth reproof shall be honoured.

DRB 19 Le désir accompli est agréable à l'âme, mais se détourner du mal est une abomination pour les sots.

KJV 19 The desire accomplished is sweet to the soul: but it is abomination to fools to depart from evil.

DRB 20 Qui marche avec les sages devient sage, mais le compagnon des sots s'en trouvera mal*.

KJV 20 He that walketh with wise men shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed.

DRB 21 Le mal poursuit les pécheurs ; mais le bien est la récompense des justes.

KJV 21 Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repayed.

DRB 22 L'homme de bien laisse un héritage aux fils de ses fils, mais la richesse du pécheur est réservée pour le juste.

KJV 22 A good man leaveth an inheritance to his children's children: and the wealth of the sinner is laid up for the just.

DRB 23 Il y a beaucoup à manger dans le défrichement des pauvres, mais il y a ce qui se perd* faute de règle**.

KJV 23 Much food is in the tillage of the poor: but there is that is destroyed for want of judgment.

DRB 24 Celui qui épargne la verge hait son fils, mais celui qui l'aime met de la diligence à le discipliner.

KJV 24 He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes.

DRB 25 Le juste mange pour le rassasiement de son âme, mais le ventre des méchants aura disette.

KJV 25 The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées