Comparer
Proverbes 16:16-22BAN 16 Acquérir la sagesse, combien c'est meilleur que l'or pur,
Et acquérir l'intelligence, meilleur que l'argent !
DRB 16 Combien acquérir la sagesse est meilleur que l'or fin, et acquérir l'intelligence, préférable à l'argent !
VULC 16 [Posside sapientiam, quia auro melior est,
et acquire prudentiam, quia pretiosior est argento.
BAN 17 La route des hommes droits, c'est de se détourner du mal ;
Il garde son âme, celui qui prend garde à sa voie.
DRB 17 Le chemin des hommes droits, c'est de se détourner du mal ; celui-là garde son âme qui veille sur sa voie.
VULC 17 Semita justorum declinat mala ;
custos animæ suæ servat viam suam.
BAN 18 L'orgueil va devant l'écrasement,
Et la fierté d'esprit devant la chute.
DRB 18 L'orgueil va devant la ruine, et l'esprit hautain devant la chute.
VULC 18 Contritionem præcedit superbia,
et ante ruinam exaltatur spiritus.
BAN 19 Mieux vaut être humble avec les débonnaires,
Que de partager le butin avec les orgueilleux.
DRB 19 Mieux vaut être humble d'esprit avec les débonnaires, que de partager le butin avec les orgueilleux.
VULC 19 Melius est humiliari cum mitibus
quam dividere spolia cum superbis.
BAN 20 Qui fait attention à la parole trouve le bonheur ;
Heureux qui se confie en l'Eternel !
DRB 20 Celui qui prend garde à la parole* trouvera le bien, et qui se confie en l'Éternel est bienheureux.
VULC 20 Eruditus in verbo reperiet bona,
et qui sperat in Domino beatus est.
BAN 21 On appelle intelligent l'homme sage de coeur,
Et la douceur du langage augmente l'instruction.
DRB 21 L'homme sage de cœur sera appelé intelligent, et la douceur des lèvres accroît la science.
VULC 21 Qui sapiens est corde appellabitur prudens,
et qui dulcis eloquio majora percipiet.
BAN 22 Le bon sens est, pour qui le possède, une source de vie,
Mais le châtiment des sots, c'est la sottise.
DRB 22 L'intelligence est une fontaine de vie pour ceux qui la possèdent, mais l'instruction des fous est folie.
VULC 22 Fons vitæ eruditio possidentis ;
doctrina stultorum fatuitas.]
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées