Comparer
Proverbes 16BCC 1 À l'homme de former des projets dans son coeur, mais la réponse de la langue vient de Yahweh.
LSG 1 Les projets que forme le coeur dépendent de l'homme, Mais la réponse que donne la bouche vient de l'Éternel.
BCC 2 Toutes les voies de l'homme sont pures à ses yeux, mais Yahweh pèse les esprits.
LSG 2 Toutes les voies de l'homme sont pures à ses yeux ; Mais celui qui pèse les esprits, c'est l'Éternel.
BCC 3 Recommande tes oeuvres à Yahweh, et tes projets réussiront.
LSG 3 Recommande à l'Éternel tes oeuvres, Et tes projets réussiront.
BCC 4 Yahweh a tout fait pour son but, et le méchant lui-même pour le jour du malheur.
LSG 4 L'Éternel a tout fait pour un but, Même le méchant pour le jour du malheur.
BCC 5 Quiconque a le coeur hautain est en abomination à Yahweh ; sûrement, il ne sera pas impuni.
LSG 5 Tout coeur hautain est en abomination à l'Éternel ; Certes, il ne restera pas impuni.
BCC 6 Par la bonté et la fidélité on expie l'iniquité, et par la crainte de Yahweh on se détourne du mal.
LSG 6 Par la bonté et la fidélité on expie l'iniquité, Et par la crainte de l'Éternel on se détourne du mal.
BCC 7 Quand Yahweh a pour agréables les voies d'un homme, il réconcilie avec lui ses ennemis mêmes.
LSG 7 Quand l'Éternel approuve les voies d'un homme, Il dispose favorablement à son égard même ses ennemis.
BCC 8 Mieux vaut peu avec la justice, que de grands revenus avec l'injustice.
LSG 8 Mieux vaut peu, avec la justice, Que de grands revenus, avec l'injustice.
BCC 9 Le coeur de l'homme médite sa voie, mais c'est Yahweh qui dirige ses pas.
LSG 9 Le coeur de l'homme médite sa voie, Mais c'est l'Éternel qui dirige ses pas.
BCC 10 Des oracles sont sur les lèvres du roi ; que sa bouche ne pèche pas quand il juge !
LSG 10 Des oracles sont sur les lèvres du roi: Sa bouche ne doit pas être infidèle quand il juge.
BCC 11 La balance et les plateaux justes sont de Yahweh, tous les poids du sac sont son ouvrage.
LSG 11 Le poids et la balance justes sont à l'Éternel ; Tous les poids du sac sont son ouvrage.
BCC 12 C'est une abomination pour les rois de faire le mal, car c'est par la justice que le trône s'affermit.
LSG 12 Les rois ont horreur de faire le mal, Car c'est par la justice que le trône s'affermit.
BCC 13 Les lèvres justes jouissent de la faveur des rois, et ils aiment celui qui parle avec droiture.
LSG 13 Les lèvres justes gagnent la faveur des rois, Et ils aiment celui qui parle avec droiture.
BCC 14 La fureur du roi est un messager de mort, mais un homme sage l'apaise.
LSG 14 La fureur du roi est un messager de mort, Et un homme sage doit l'apaiser.
BCC 15 La sérénité du visage du roi donne la vie, et sa faveur est comme la pluie du printemps.
LSG 15 La sérénité du visage du roi donne la vie, Et sa faveur est comme une pluie du printemps.
BCC 16 Acquérir la sagesse vaut bien mieux que l'or ; acquérir l'intelligence est bien préférable à l'argent.
LSG 16 Combien acquérir la sagesse vaut mieux que l'or ! Combien acquérir l'intelligence est préférable à l'argent !
BCC 17 Le grand chemin des hommes droits, c'est d'éviter le mal ; celui-là garde son âme qui veille sur sa voie.
LSG 17 Le chemin des hommes droits, c'est d'éviter le mal ; Celui qui garde son âme veille sur sa voie.
BCC 18 L'orgueil précède la ruine, et la fierté précède la chute.
LSG 18 L'arrogance précède la ruine, Et l'orgueil précède la chute.
BCC 19 Mieux vaut être humble avec les petits que de partager le butin avec les orgueilleux.
LSG 19 Mieux vaut être humble avec les humbles Que de partager le butin avec les orgueilleux.
BCC 20 Celui qui est attentif à la parole trouve le bonheur, et celui qui se confie en Yahweh est heureux.
LSG 20 Celui qui réfléchit sur les choses trouve le bonheur, Et celui qui se confie en l'Éternel est heureux.
BCC 21 Celui qui est sage de coeur est appelé intelligent, et la douceur des lèvres augmente le savoir.
LSG 21 Celui qui est sage de coeur est appelé intelligent, Et la douceur des lèvres augmente le savoir.
BCC 22 La sagesse est une source de vie pour celui qui la possède, et le châtiment de l'insensé, c'est sa folie.
LSG 22 La sagesse est une source de vie pour celui qui la possède ; Et le châtiment des insensés, c'est leur folie.
BCC 23 Le coeur du sage donne la sagesse à sa bouche, et sur ses lèvres accroît le savoir.
LSG 23 Celui qui est sage de coeur manifeste la sagesse par sa bouche, Et l'accroissement de son savoir paraît sur ses lèvres.
BCC 24 Les bonnes paroles sont un rayon de miel, douces à l'âme et salutaires au corps.
LSG 24 Les paroles agréables sont un rayon de miel, Douces pour l'âme et salutaires pour le corps.
BCC 25 Telle voie paraît droite à un homme, mais son issue, c'est la voie de la mort.
LSG 25 Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c'est la voie de la mort.
BCC 26 Le travailleur travaille pour lui, car sa bouche l'y excite.
LSG 26 Celui qui travaille, travaille pour lui, Car sa bouche l'y excite.
BCC 27 L'homme pervers prépare le malheur, et il y a sur ses lèvres comme un feu ardent.
LSG 27 L'homme pervers prépare le malheur, Et il y a sur ses lèvres comme un feu ardent.
BCC 28 L'homme pervers excite des querelles, et le rapporteur divise les amis.
LSG 28 L'homme pervers excite des querelles, Et le rapporteur divise les amis.
BCC 29 L'homme violent séduit son prochain, et le conduit dans une voie qui n'est pas bonne.
LSG 29 L'homme violent séduit son prochain, Et le fait marcher dans une voie qui n'est pas bonne.
BCC 30 Celui qui ferme les yeux pour méditer la tromperie ; celui qui pince les lèvres, commet déjà le mal.
LSG 30 Celui qui ferme les yeux pour se livrer à des pensées perverses, Celui qui se mord les lèvres, a déjà consommé le mal.
BCC 31 Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur ; c'est dans le chemin de la justice qu'on la trouve.
LSG 31 Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur ; C'est dans le chemin de la justice qu'on la trouve.
BCC 32 Celui qui est lent à la colère vaut mieux qu'un héros ; et celui qui domine son esprit, que le guerrier qui prend les villes.
LSG 32 Celui qui est lent à la colère vaut mieux qu'un héros, Et celui qui est maître de lui-même, que celui qui prend des villes.
BCC 33 On jette les sorts dans le pan de la robe, mais de Yahweh vient toute décision.
LSG 33 On jette le sort dans le pan de la robe, Mais toute décision vient de l'Éternel.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées