Comparer
Proverbes 17Pr 17 (Catholique Crampon)
1 Mieux vaut un morceau de pain sec avec la paix, qu'une maison pleine de viande avec la discorde.2 Un serviteur prudent l'emporte sur le fils qui fait honte, et il partagera l'héritage avec les frères.
3 Le creuset éprouve l'argent et le fourneau l'or ; celui qui éprouve les coeurs, c'est le Seigneur.
4 Le méchant écoute la lèvre inique, le menteur prête l'oreille à la mauvaise langue.
5 Celui qui se moque du pauvre outrage celui qui l'a fait ; celui qui se réjouit d'un malheur ne restera pas impuni.
6 Les enfants des enfants sont la couronne des vieillards, et les pères sont la gloire de leurs enfants.
7 Des paroles distinguées ne conviennent pas à l'insensé ; mais bien moins à un noble les paroles mensongères !
8 Un présent est une pierre précieuse aux yeux de qui le possède ; partout où il se tourne, il a du succès.
9 Celui qui couvre une faute cherche l'amitié, et celui qui la rappelle en ses paroles divise les amis.
10 Un blâme fait plus d'impression sur l'homme intelligent que cent coups sur l'insensé.
11 Le méchant ne cherche que rébellion, mais un messager cruel sera envoyé contre lui.
12 Mieux vaut rencontrer une ourse privée de ses petits qu'un insensé pendant sa folie.
13 Celui qui rend le mal pour le bien ne verra jamais le malheur quitter sa maison.
14 C'est ouvrir une digue que de commencer une querelle ; avant que la dispute s'allume, retire-toi.
15 Celui qui absout le coupable et celui qui condamne le juste sont tous deux en abomination à Yahweh.
16 A quoi sert l'argent dans la main de l'insensé ? A acheter la sagesse ? Il n'a pas le sens pour le faire.
17 L'ami aime en tout temps ; dans le malheur il devient un frère.
18 L'homme sans intelligence prend des engagements, il se fait caution pour son prochain.
19 Celui qui aime les querelles aime le péché ; celui qui élève sa parole aime sa ruine.
20 Qui a un coeur faux ne trouve pas le bonheur, et qui a une langue perverse tombe dans le malheur.
21 Celui qui donne naissance à un insensé en aura du chagrin ; le père d'un fou ne sera pas joyeux.
22 Un coeur joyeux est un excellent remède ; un esprit abattu dessèche les os.
23 Le méchant reçoit des présents cachés dans le pli du manteau, pour pervertir les sentiers de la justice.
24 L'homme intelligent a devant lui la sagesse, mais les yeux de l'insensé sont à l'extrémité de la terre.
25 Un fils insensé fait le chagrin de son père, et l'amertume de sa mère.
26 Il n'est pas bon de frapper le juste d'amende, ni de condamner les nobles à cause de leur droiture.
27 Celui qui contient ses paroles possède la science, et celui qui est calme d'esprit est un homme d'intelligence.
28 L'insensé lui-même, quand il se tait, passe pour un sage, pour intelligent, quand il ferme ses lèvres.
Pr 17 (Martin)
La concorde préférée aux querelles.
1
Mieux vaut un morceau de pain sec là où il y a la paix, qu'une maison pleine de viandes apprêtées, [là] où il y a des querelles.
2
Le serviteur prudent sera maître sur l'enfant qui fait honte, et il partagera l'héritage entre les frères.
3
Le fourneau est pour éprouver l'argent, et le creuset, l'or ; mais l'Eternel éprouve les coeurs.
4
Le malin est attentif à la lèvre trompeuse, et le menteur écoute la mauvaise langue.
5
Celui qui se moque du pauvre, déshonore celui qui a fait le pauvre ; et celui qui se réjouit de la calamité, ne demeurera point impuni.
6
Les enfants des enfants sont la couronne des vieilles gens, et l'honneur des enfants ce sont leurs pères.
7
La parole grave ne convient point à un fou ; combien moins la parole de mensonge aux principaux [d'entre le peuple.]
8
Le présent est [comme] une pierre précieuse aux yeux de ceux qui y sont adonnés ; de quelque côté qu'il se tourne, il réussit.
9
Celui qui cache le forfait, cherche l'amitié ; mais celui qui rapporte la chose, met le plus grand ami en division.
10
La répréhension se fait mieux sentir à l'homme prudent, que cent coups au fou.
11
Le malin ne cherche que rébellion, mais le messager cruel sera envoyé contre lui.
12
Que l'homme rencontre plutôt une ourse qui a perdu ses petits, qu'un fou dans sa folie.
13
Le mal ne partira point de la maison de celui qui rend le mal pour le bien.
14
Le commencement d'une querelle est [comme] quand on lâche l'eau ; mais avant qu'on vienne à la mêlée, retire-toi.
15
Celui qui déclare juste le méchant, et celui qui déclare méchant le juste, sont tous deux en abomination à l'Eternel.
16
Que sert le prix dans la main du fou pour acheter la sagesse, vu qu'il n'a point de sens ?
17
L'intime ami aime en tout temps, et il naîtra [comme] un frère dans la détresse.
18
Celui-là est dépourvu de sens qui touche à la main, et qui se rend caution envers son ami.
19
Celui qui aime les querelles, aime le forfait ; celui qui hausse son portail, cherche sa ruine.
20
Celui qui est pervers de coeur, ne trouvera point le bien ; et l'hypocrite tombera dans la calamité.
21
Celui qui engendre un fou, en aura de l'ennui, et le père du fou ne se réjouira point.
22
Le coeur joyeux vaut une médecine ; mais l'esprit abattu dessèche les os.
23
Le méchant prend le présent du sein, pour pervertir les voies de jugement.
24
La sagesse est en la présence de l'homme prudent ; mais les yeux du fou sont au bout de la terre.
25
L'enfant insensé est l'ennui de son père, et l'amertume de celle qui l'a enfanté.
26
Il n'est pas juste de condamner l'innocent à l'amende, ni que les principaux [d'entre le peuple] frappent quelqu'un pour avoir agi avec droiture.
27
L'homme retenu dans ses paroles sait ce que c'est que de la science, et l'homme qui est d'un esprit froid, est un homme intelligent.
28
Même le fou, quand il se tait, est réputé sage ; et celui qui serre ses lèvres, est réputé entendu.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées