Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Proverbes 17

KJV 1 Better is a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices with strife.

MAR 1 Mieux vaut un morceau de pain sec là où il y a la paix, qu'une maison pleine de viandes apprêtées, [là] où il y a des querelles.

KJV 2 A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren.

MAR 2 Le serviteur prudent sera maître sur l'enfant qui fait honte, et il partagera l'héritage entre les frères.

KJV 3 The fining pot is for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts.

MAR 3 Le fourneau est pour éprouver l'argent, et le creuset, l'or ; mais l'Eternel éprouve les coeurs.

KJV 4 A wicked doer giveth heed to false lips; and a liar giveth ear to a naughty tongue.

MAR 4 Le malin est attentif à la lèvre trompeuse, et le menteur écoute la mauvaise langue.

KJV 5 Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished.

MAR 5 Celui qui se moque du pauvre, déshonore celui qui a fait le pauvre ; et celui qui se réjouit de la calamité, ne demeurera point impuni.

KJV 6 Children's children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers.

MAR 6 Les enfants des enfants sont la couronne des vieilles gens, et l'honneur des enfants ce sont leurs pères.

KJV 7 Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.

MAR 7 La parole grave ne convient point à un fou ; combien moins la parole de mensonge aux principaux [d'entre le peuple.]

KJV 8 A gift is as a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth.

MAR 8 Le présent est [comme] une pierre précieuse aux yeux de ceux qui y sont adonnés ; de quelque côté qu'il se tourne, il réussit.

KJV 9 He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth very friends.

MAR 9 Celui qui cache le forfait, cherche l'amitié ; mais celui qui rapporte la chose, met le plus grand ami en division.

KJV 10 A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool.

MAR 10 La répréhension se fait mieux sentir à l'homme prudent, que cent coups au fou.

KJV 11 An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.

MAR 11 Le malin ne cherche que rébellion, mais le messager cruel sera envoyé contre lui.

KJV 12 Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.

MAR 12 Que l'homme rencontre plutôt une ourse qui a perdu ses petits, qu'un fou dans sa folie.

KJV 13 Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.

MAR 13 Le mal ne partira point de la maison de celui qui rend le mal pour le bien.

KJV 14 The beginning of strife is as when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.

MAR 14 Le commencement d'une querelle est [comme] quand on lâche l'eau ; mais avant qu'on vienne à la mêlée, retire-toi.

KJV 15 He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD.

MAR 15 Celui qui déclare juste le méchant, et celui qui déclare méchant le juste, sont tous deux en abomination à l'Eternel.

KJV 16 Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he hath no heart to it?

MAR 16 Que sert le prix dans la main du fou pour acheter la sagesse, vu qu'il n'a point de sens ?

KJV 17 A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.

MAR 17 L'intime ami aime en tout temps, et il naîtra [comme] un frère dans la détresse.

KJV 18 A man void of understanding striketh hands, and becometh surety in the presence of his friend.

MAR 18 Celui-là est dépourvu de sens qui touche à la main, et qui se rend caution envers son ami.

KJV 19 He loveth transgression that loveth strife: and he that exalteth his gate seeketh destruction.

MAR 19 Celui qui aime les querelles, aime le forfait ; celui qui hausse son portail, cherche sa ruine.

KJV 20 He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief.

MAR 20 Celui qui est pervers de coeur, ne trouvera point le bien ; et l'hypocrite tombera dans la calamité.

KJV 21 He that begetteth a fool doeth it to his sorrow: and the father of a fool hath no joy.

MAR 21 Celui qui engendre un fou, en aura de l'ennui, et le père du fou ne se réjouira point.

KJV 22 A merry heart doeth good like a medicine: but a broken spirit drieth the bones.

MAR 22 Le coeur joyeux vaut une médecine ; mais l'esprit abattu dessèche les os.

KJV 23 A wicked man taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment.

MAR 23 Le méchant prend le présent du sein, pour pervertir les voies de jugement.

KJV 24 Wisdom is before him that hath understanding; but the eyes of a fool are in the ends of the earth.

MAR 24 La sagesse est en la présence de l'homme prudent ; mais les yeux du fou sont au bout de la terre.

KJV 25 A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her that bare him.

MAR 25 L'enfant insensé est l'ennui de son père, et l'amertume de celle qui l'a enfanté.

KJV 26 Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity.

MAR 26 Il n'est pas juste de condamner l'innocent à l'amende, ni que les principaux [d'entre le peuple] frappent quelqu'un pour avoir agi avec droiture.

KJV 27 He that hath knowledge spareth his words: and a man of understanding is of an excellent spirit.

MAR 27 L'homme retenu dans ses paroles sait ce que c'est que de la science, et l'homme qui est d'un esprit froid, est un homme intelligent.

KJV 28 Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: and he that shutteth his lips is esteemed a man of understanding.

MAR 28 Même le fou, quand il se tait, est réputé sage ; et celui qui serre ses lèvres, est réputé entendu.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées