Comparer
Proverbes 19BCC 1 Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, que l'homme aux lèvres dédaigneuses et qui est insensé.
MAR 1 Le pauvre qui marche dans son intégrité, vaut mieux que celui qui pervertit ses lèvres, et qui est fou.
BCC 2 L'ignorance de l'âme n'est pas bonne, et celui dont les pieds se hâtent tombe.
MAR 2 La vie même sans science n'est pas une chose bonne ; et celui qui se hâte des pieds, s'égare.
BCC 3 La folie de l'homme pervertit sa voie, et c'est contre Yahweh que son coeur s'irrite.
MAR 3 La folie de l'homme renversera son intention, et son coeur se dépitera contre l'Eternel.
BCC 4 La richesse procure un grand nombre d'amis, mais le pauvre se voit séparé de son ami.
MAR 4 Les richesses assemblent beaucoup d'amis ; mais celui qui est pauvre, est abandonné de son ami.
BCC 5 Le faux témoin ne restera pas impuni, et celui qui dit des mensonges n'échappera pas.
MAR 5 Le faux témoin ne demeurera point impuni ; et celui qui profère des mensonges, n'échappera point.
BCC 6 Nombreux sont les flatteurs de l'homme généreux, et tous sont les amis de celui qui fait des présents.
MAR 6 Plusieurs supplient celui qui est en état [de faire du bien], et chacun est ami d'un homme qui donne.
BCC 7 Tous les frères du pauvre le haïssent ; combien plus ses amis s'éloignent-ils de lui ! Il cherche des paroles bienveillantes, et il n'en trouve pas.
MAR 7 Tous les frères du pauvre le haïssent ; combien plus ses amis se retireront-ils de lui ? Poursuit-il ? il n'y a que des paroles pour lui.
BCC 8 Celui qui acquiert de l'intelligence aime son âme ; et celui qui observe la prudence obtiendra le bonheur.
MAR 8 Celui qui acquiert du sens, aime son âme ; et celui qui prend garde à l'intelligence, c'est pour trouver le bien.
BCC 9 Le faux témoin ne restera pas impuni, et celui qui dit des mensonges périra.
MAR 9 Le faux témoin ne demeurera point impuni ; et celui qui profère des mensonges, périra.
BCC 10 Il ne sied pas à l'insensé de vivre dans les délices : moins encore à l'esclave de dominer sur les princes !
MAR 10 L'aise ne sied pas bien à un fou ; combien moins sied-il à un esclave, de dominer sur les personnes de distinction ?
BCC 11 La sagesse d'un homme le rend patient, et il se fait une gloire d'oublier les offenses.
MAR 11 La prudence de l'homme retient sa colère ; c'est un honneur pour lui de passer par-dessus le tort qu'on lui fait.
BCC 12 La colère du roi est comme le rugissement d'un lion, et sa faveur est comme la rosée sur l'herbe.
MAR 12 L'indignation du Roi est comme le rugissement d'un jeune lion ; mais sa faveur est comme la rosée sur l'herbe.
BCC 13 Un fils insensé est le malheur de son père, et les querelles d'une femme une gouttière sans fin.
MAR 13 L'enfant insensé est un grand malheur à son père, et les querelles de la femme sont une gouttière continuelle.
BCC 14 Une maison et des richesses sont un héritage paternel mais une femme intelligente est un don de Yahweh.
MAR 14 La maison et les richesses sont l'héritage des pères ; mais la femme prudente est de par l'Eternel.
BCC 15 La paresse fait tomber dans l'assoupissement, et l'âme nonchalante éprouvera la faim.
MAR 15 La paresse fait venir le sommeil, et l'âme négligente aura faim.
BCC 16 Celui qui garde le commandement garde son âme ; celui qui n'est pas attentif à sa voie mourra.
MAR 16 Celui qui garde le commandement, garde son âme ; [mais] celui qui méprise ses voies, mourra.
BCC 17 Celui qui a pitié du pauvre prête à Yahweh, qui récompensera sa bonne oeuvre.
MAR 17 Celui qui a pitié du pauvre, prête à l'Eternel, et il lui rendra son bienfait.
BCC 18 Châtie ton fils, car il y a encore de l'espérance mais ne va pas jusqu'à le faire mourir.
MAR 18 Châtie ton enfant tandis qu'il y a de l'espérance, et ne va point jusqu'à le faire mourir.
BCC 19 L'homme à la colère violente en subira la peine ; si tu le sauves une fois, il te faudra recommencer.
MAR 19 Celui qui est de grande furie en porte la peine ; et si tu l'en retires, tu y en ajouteras davantage.
BCC 20 Écoute les conseils et reçois l'instruction, afin que tu sois sage dans la suite de ta vie.
MAR 20 Ecoute le conseil, et reçois l'instruction, afin que tu deviennes sage en ton dernier temps.
BCC 21 Beaucoup de projets s'agitent dans le coeur de l'homme, mais c'est le dessein de Yahweh qui s'accomplit.
MAR 21 Il y a plusieurs pensées au coeur de l'homme, mais le conseil de l'Eternel est permanent.
BCC 22 Ce qui recommande un homme, c'est sa bonté, et mieux vaut un pauvre qu'un menteur.
MAR 22 Ce que l'homme doit désirer, c'est d'user de miséricorde ; et le pauvre vaut mieux que l'homme menteur.
BCC 23 La crainte de Yahweh mène à la vie, et l'on reste rassasié, sans être visité par le malheur.
MAR 23 La crainte de l'Eternel conduit à la vie, et celui qui l'a, passera la nuit étant rassasié, sans qu'il soit visité d'aucun mal.
BCC 24 Le paresseux plonge sa main dans le plat, et ne la ramène pas à sa bouche.
MAR 24 Le paresseux cache sa main dans le sein, et il ne daigne même pas la ramener à sa bouche.
BCC 25 Frappe le moqueur, et l'homme simple deviendra sage ; reprends l'homme intelligent, et il comprendra la science.
MAR 25 Si tu bats le moqueur, le niais en deviendra avisé ; et si tu reprends l'homme intelligent, il entendra ce qu'il faut savoir.
BCC 26 Celui qui maltraite son père et qui fait fuir sa mère est un fils qui se couvre de honte et d'opprobre.
MAR 26 L'enfant qui fait honte et confusion, détruit le père, et chasse la mère.
BCC 27 Cesse, mon fils, d'écouter l'instruction, et tu t'éloigneras des paroles de la science.
MAR 27 Mon fils, cesse d'ouïr ce qui te pourrait apprendre à te fourvoyer des paroles de la science.
BCC 28 Un témoin pervers se moque de la justice, et la bouche des méchants avale l'iniquité.
MAR 28 Le témoin qui a un mauvais coeur se moque de la justice ; et la bouche des méchants engloutit l'iniquité.
BCC 29 Les jugements sont prêts pour les railleurs, et les coups pour le dos des insensés.
MAR 29 Les jugements sont préparés pour les moqueurs, et les grands coups pour le dos des fous.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées