Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Proverbes 19

Pr 19 (Segond 1910)

   1 Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, Que l'homme qui a des lèvres perverses et qui est un insensé.
   2 Le manque de science n'est bon pour personne, Et celui qui précipite ses pas tombe dans le péché.
   3 La folie de l'homme pervertit sa voie, Et c'est contre l'Éternel que son coeur s'irrite.
   4 La richesse procure un grand nombre d'amis, Mais le pauvre est séparé de son ami.
   5 Le faux témoin ne restera pas impuni, Et celui qui dit des mensonges n'échappera pas.
   6 Beaucoup de gens flattent l'homme généreux, Et tous sont les amis de celui qui fait des présents. 7 Tous les frères du pauvre le haïssent ; Combien plus ses amis s'éloignent-ils de lui ! Il leur adresse des paroles suppliantes, mais ils disparaissent.
   8 Celui qui acquiert du sens aime son âme ; Celui qui garde l'intelligence trouve le bonheur.
   9 Le faux témoin ne restera pas impuni, Et celui qui dit des mensonges périra.
   10 Il ne sied pas à un insensé de vivre dans les délices ; Combien moins à un esclave de dominer sur des princes !
   11 L'homme qui a de la sagesse est lent à la colère, Et il met sa gloire à oublier les offenses.
   12 La colère du roi est comme le rugissement d'un lion, Et sa faveur est comme la rosée sur l'herbe.
   13 Un fils insensé est une calamité pour son père, Et les querelles d'une femme sont une gouttière sans fin.
   14 On peut hériter de ses pères une maison et des richesses, Mais une femme intelligente est un don de l'Éternel.
   15 La paresse fait tomber dans l'assoupissement, Et l'âme nonchalante éprouve la faim.
   16 Celui qui garde ce qui est commandé garde son âme ; Celui qui ne veille pas sur sa voie mourra.
   17 Celui qui a pitié du pauvre prête à l'Éternel, Qui lui rendra selon son oeuvre.
   18 Châtie ton fils, car il y a encore de l'espérance ; Mais ne désire point le faire mourir.
   19 Celui que la colère emporte doit en subir la peine ; Car si tu le libères, tu devras y revenir.
   20 Écoute les conseils, et reçois l'instruction, Afin que tu sois sage dans la suite de ta vie.
   21 Il y a dans le coeur de l'homme beaucoup de projets, Mais c'est le dessein de l'Éternel qui s'accomplit.
   22 Ce qui fait le charme d'un homme, c'est sa bonté ; Et mieux vaut un pauvre qu'un menteur.
   23 La crainte de l'Éternel mène à la vie, Et l'on passe la nuit rassasié, sans être visité par le malheur.
   24 Le paresseux plonge sa main dans le plat, Et il ne la ramène pas à sa bouche.
   25 Frappe le moqueur, et le sot deviendra sage ; Reprends l'homme intelligent, et il comprendra la science.
   26 Celui qui ruine son père et qui met en fuite sa mère Est un fils qui fait honte et qui fait rougir.
   27 Cesse, mon fils, d'écouter l'instruction, Si c'est pour t'éloigner des paroles de la science.
   28 Un témoin pervers se moque de la justice, Et la bouche des méchants dévore l'iniquité.
   29 Les châtiments sont prêts pour les moqueurs, Et les coups pour le dos des insensés.

Pr 19 (Nouvelle Edition de Genève)

1 Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité,Que l'homme qui a des lèvres perverses et qui est un insensé. 2 Le manque de science n'est bon pour personne,
Et celui qui précipite ses pas tombe dans le péché.
3 La folie de l'homme pervertit sa voie,
Et c'est contre l'Eternel que son cœur s'irrite.
4 La richesse procure un grand nombre d'amis,
Mais le pauvre est séparé de son ami.
5 Le faux témoin ne restera pas impuni,
Et celui qui dit des mensonges n'échappera pas.
6 Beaucoup de gens flattent l'homme généreux,
Et tous sont les amis de celui qui fait des présents.
7 Tous les frères du pauvre le haïssent;
Combien plus ses amis s'éloignent-ils de lui!
Il leur adresse des paroles suppliantes, mais ils disparaissent.
8 Celui qui acquiert du sens aime son âme;
Celui qui garde l'intelligence trouve le bonheur.
9 Le faux témoin ne restera pas impuni,
Et celui qui dit des mensonges périra.
10 Il ne sied pas à un insensé de vivre dans les délices;
Combien moins à un esclave de dominer sur des princes!
11 L'homme qui a de la sagesse est lent à la colère,
Et il met sa gloire à oublier les offenses.
12 La colère du roi est comme le rugissement d'un lion,
Et sa faveur est comme la rosée sur l'herbe.
13 Un fils insensé est une calamité pour son père,
Et les querelles d'une femme sont une gouttière sans fin.
14 On peut hériter de ses pères une maison et des richesses,
Mais une femme intelligente est un don de l'Eternel.
15 La paresse fait tomber dans l'assoupissement,
Et l'âme nonchalante éprouve la faim.
16 Celui qui garde ce qui est commandé garde son âme;
Celui qui ne veille pas sur sa voie mourra.
17 Celui qui a pitié du pauvre prête à l'Eternel,
Qui lui rendra selon son œuvre.
18 Châtie ton fils, car il y a encore de l'espérance;
Mais ne désire point le faire mourir.
19 Celui que la colère emporte doit en subir la peine;
Car si tu le libères, tu devras y revenir.
20 Ecoute les conseils, et reçois l'instruction,
Afin que tu sois sage dans la suite de ta vie.
21 Il y a dans le cœur de l'homme beaucoup de projets,
Mais c'est le dessein de l'Eternel qui s'accomplit.
22 Ce qui fait le charme d'un homme, c'est sa bonté;
Et mieux vaut un pauvre qu'un menteur.
23 La crainte de l'Eternel mène à la vie,
Et l'on passe la nuit rassasié, sans être visité par le malheur.
24 Le paresseux plonge sa main dans le plat,
Et il ne la ramène pas à sa bouche.
25 Frappe le moqueur, et le sot deviendra sage;
Reprends l'homme intelligent, et il comprendra la science.
26 Celui qui ruine son père et qui met en fuite sa mère
Est un fils qui fait honte et qui fait rougir.
27 Cesse, mon fils, d'écouter l'instruction,
Si c'est pour t'éloigner des paroles de la science.
28 Un témoin pervers se moque de la justice,
Et la bouche des méchants dévore l'iniquité.
29 Les châtiments sont prêts pour les moqueurs,
Et les coups pour le dos des insensés.

Pr 19 (Vulgate)

   1 [Melior est pauper qui ambulat in simplicitate sua
quam dives torquens labia sua, et insipiens.
   2 Ubi non est scientia animæ, non est bonum,
et qui festinus est pedibus offendet.
   3 Stultitia hominis supplantat gressus ejus,
et contra Deum fervet animo suo.
   4 Divitiæ addunt amicos plurimos ;
a paupere autem et hi quos habuit separantur.
   5 Testis falsus non erit impunitus,
et qui mendacia loquitur non effugiet.
   6 Multi colunt personam potentis,
et amici sunt dona tribuentis.
   7 Fratres hominis pauperis oderunt eum ;
insuper et amici procul recesserunt ab eo.]
[Qui tantum verba sectatur nihil habebit ;
   8 qui autem possessor est mentis diligit animam suam,
et custos prudentiæ inveniet bona.
   9 Falsus testis non erit impunitus,
et qui loquitur mendacia peribit.
   10 Non decent stultum deliciæ,
nec servum dominari principibus.
   11 Doctrina viri per patientiam noscitur,
et gloria ejus est iniqua prætergredi.
   12 Sicut fremitus leonis, ita et regis ira,
et sicut ros super herbam, ita et hilaritas ejus.
   13 Dolor patris filius stultus,
et tecta jugiter perstillantia litigiosa mulier.
   14 Domus et divitiæ dantur a parentibus ;
a Domino autem proprie uxor prudens.
   15 Pigredo immittit soporem,
et anima dissoluta esuriet.
   16 Qui custodit mandatum custodit animam suam ;
qui autem negligit viam suam mortificabitur.
   17 Fœneratur Domino qui miseretur pauperis,
et vicissitudinem suam reddet ei.
   18 Erudi filium tuum ; ne desperes :
ad interfectionem autem ejus ne ponas animam tuam.
   19 Qui impatiens est sustinebit damnum,
et cum rapuerit, aliud apponet.
   20 Audi consilium, et suscipe disciplinam,
ut sis sapiens in novissimis tuis.
   21 Multæ cogitationes in corde viri ;
voluntas autem Domini permanebit.
   22 Homo indigens misericors est,
et melior est pauper quam vir mendax.
   23 Timor Domini ad vitam,
et in plenitudine commorabitur absque visitatione pessima.]
   24 [Abscondit piger manum suam sub ascella,
nec ad os suum applicat eam.
   25 Pestilente flagellato stultus sapientior erit ;
si autem corripueris sapientem, intelliget disciplinam.
   26 Qui affligit patrem, et fugat matrem,
ignominiosus est et infelix.
   27 Non cesses, fili, audire doctrinam,
nec ignores sermones scientiæ.
   28 Testis iniquus deridet judicium,
et os impiorum devorat iniquitatem.
   29 Parata sunt derisoribus judicia,
et mallei percutientes stultorum corporibus.]

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées