Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Proverbes 2

BAN 1 Mon fils, si tu accueilles mes paroles,
Si tu gardes soigneusement mes préceptes,

DRB 1 Mon fils, si tu reçois mes paroles et que tu caches par devers toi mes commandements

BAN 2 Prêtant l'oreille à la sagesse,
Inclinant ton coeur à l'intelligence ;

DRB 2 pour rendre ton oreille attentive à la sagesse, si tu inclines ton cœur à l'intelligence,

BAN 3 Oui, si tu invoques le discernement,
Si tu adresses tes appels à l'intelligence ;

DRB 3 si tu appelles le discernement, si tu adresses ta voix à l'intelligence,

BAN 4 Si tu la cherches comme de l'argent,
Si tu la recherches comme des trésors cachés,

DRB 4 si tu la cherches comme de l'argent et que tu la recherches comme des trésors cachés,

BAN 5 Alors tu comprendras la crainte de l'Eternel,
Et tu trouveras la connaissance de Dieu.

DRB 5 alors tu comprendras la crainte de l'Éternel et tu trouveras la connaissance de Dieu.

BAN 6 Car l'Eternel donne la sagesse ;
De sa bouche viennent la connaissance et l'intelligence.

DRB 6 Car l'Éternel donne la sagesse ; de sa bouche [procèdent] la connaissance et l'intelligence :

BAN 7 Il réserve le salut aux hommes droits ;
Il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,

DRB 7 il réserve de sains conseils* pour les hommes droits ; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,

BAN 8 Protégeant les sentiers de la droiture,
Veillant sur la voie de ses bien-aimés.

DRB 8 protégeant les sentiers de juste jugement et gardant la voie de ses saints*.

BAN 9 Alors tu discerneras la justice et la droiture
Et la probité, toute voie qui mène au bien.

DRB 9 Alors tu discerneras la justice et le juste jugement et la droiture, toute bonne voie.

BAN 10 Car la sagesse entrera dans ton coeur,
Et la connaissance sera agréable à ton âme.

DRB 10 Si la sagesse entre dans ton cœur et si la connaissance est agréable à ton âme,

BAN 11 La réflexion veillera sur toi,
L'intelligence te gardera ;

DRB 11 la réflexion te préservera, l'intelligence te protégera :

BAN 12 Pour te préserver de la mauvaise voie,
Des hommes aux paroles perverses,

DRB 12 Pour te sauver du mauvais chemin, de l'homme qui prononce des choses perverses,

BAN 13 Qui abandonnent les sentiers de la droiture
Pour marcher dans les voies ténébreuses ;

DRB 13 [de ceux] qui abandonnent les sentiers de la droiture pour marcher dans les voies de ténèbres,

BAN 14 Qui trouvent leur plaisir à faire le mal,
Qui se réjouissent dans la perversité du méchant.

DRB 14 qui se réjouissent à mal faire, qui s'égaient en la perversité du mal,

BAN 15 Dont les sentiers sont détournés
Et les voies tortueuses ;

DRB 15 dont les sentiers sont tortueux et qui s'égarent dans leurs voies ;

BAN 16 Pour te délivrer de la femme d'autrui,
De l'étrangère aux paroles flatteuses,

DRB 16 Pour te sauver de la femme étrangère, de l'étrangère qui use de paroles flatteuses,

BAN 17 Qui abandonne l'ami de sa jeunesse
Et qui oublie l'alliance de son Dieu.

DRB 17 qui abandonne le guide de sa jeunesse, et qui a oublié l'alliance de son Dieu ;

BAN 18 Car sa maison penche vers la mort,
Et son sentier conduit chez les ombres.

DRB 18 - car sa maison penche vers la mort, et ses chemins vers les trépassés :

BAN 19 Aucun de ceux qui vont à elle n'en reviendra
Et ne retrouvera les sentiers de la vie ;

DRB 19 aucun de ceux qui entrent auprès d'elle ne revient ni n'atteint les sentiers de la vie ;

BAN 20 Pour que tu marches dans la voie des gens de bien
Et que tu gardes les sentiers des justes ;

DRB 20 - afin que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.

BAN 21 Car les hommes droits habiteront le pays,
Et les justes y subsisteront.

DRB 21 Car les hommes droits habiteront le pays, et les hommes intègres y demeureront de reste ;

BAN 22 Mais les méchants seront retranchés du pays,
Et les perfides en seront arrachés.

DRB 22 mais les méchants seront retranchés du pays, et les perfides en seront arrachés.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées