Comparer
Proverbes 2Pr 2 (Segond 1910)
1 Mon fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes, 2 Si tu rends ton oreille attentive à la sagesse, Et si tu inclines ton coeur à l'intelligence ; 3 Oui, si tu appelles la sagesse, Et si tu élèves ta voix vers l'intelligence, 4 Si tu la cherches comme l'argent, Si tu la poursuis comme un trésor, 5 Alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu. 6 Car l'Éternel donne la sagesse ; De sa bouche sortent la connaissance et l'intelligence ; 7 Il tient en réserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité, 8 En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles. 9 Alors tu comprendras la justice, l'équité, La droiture, toutes les routes qui mènent au bien.10 Car la sagesse viendra dans ton coeur, Et la connaissance fera les délices de ton âme ; 11 La réflexion veillera sur toi, L'intelligence te gardera, 12 Pour te délivrer de la voie du mal, De l'homme qui tient des discours pervers, 13 De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins ténébreux, 14 Qui trouvent de la jouissance à faire le mal, Qui mettent leur plaisir dans la perversité, 15 Qui suivent des sentiers détournés, Et qui prennent des routes tortueuses ; 16 Pour te délivrer de la femme étrangère, De l'étrangère qui emploie des paroles doucereuses, 17 Qui abandonne l'ami de sa jeunesse, Et qui oublie l'alliance de son Dieu ; 18 Car sa maison penche vers la mort, Et sa route mène chez les morts: 19 Aucun de ceux qui vont à elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie. 20 Tu marcheras ainsi dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes. 21 Car les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront ; 22 Mais les méchants seront retranchés du pays, Les infidèles en seront arrachés.
Pr 2 (Martin)
Nécessité et utilité de la sagesse.
1
Mon fils, si tu reçois mes paroles, et que tu mettes en réserve par-devers toi mes commandements ; 2
Tellement que tu rendes ton oreille attentive à la sagesse, et que tu inclines ton coeur à l'intelligence ; 3
Si tu appelles à toi la prudence, et que tu adresses ta voix à l'intelligence ; 4
Si tu la cherches comme de l'argent, et si tu la recherches soigneusement comme des trésors ; 5
Alors tu connaîtras la crainte de l'Eternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu. 6
Car l'Eternel donne la sagesse ; et de sa bouche procède la connaissance et l'intelligence. 7
Il réserve pour ceux qui sont droits un état permanent, et il est le bouclier de ceux qui marchent dans l'intégrité ; 8
Pour garder les sentiers de jugement ; [tellement qu'] il gardera la voie de ses bien-aimés. 9
Alors tu entendras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon chemin.
10
Si la sagesse vient en ton coeur, et si la connaissance est agréable à ton âme ; 11
La prudence te conservera, et l'intelligence te gardera ; 12
Pour te délivrer du mauvais chemin, et de l'homme prononçant de mauvais discours. 13
De ceux qui laissent les chemins de la droiture pour marcher par les voies de ténèbres ; 14
Qui se réjouissent à mal faire, et s'égayent dans les renversements que fait le méchant. 15
Desquels les chemins sont tortus, et qui vont de travers en leur train. 16
[Et] afin qu'il te délivre de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, dont les paroles sont flatteuses ; 17
Qui abandonne le conducteur de sa jeunesse, et qui a oublié l'alliance de son Dieu. 18
Car sa maison penche vers la mort, et son chemin mène vers les trépassés. 19
Pas un de ceux qui vont vers elle, n'en retourne, ni ne reprend les sentiers de la vie. 20
Afin aussi que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes. 21
Car ceux qui sont justes habiteront en la terre, et les hommes intègres demeureront de reste en elle. 22
Mais les méchants seront retranchés de la terre, et ceux qui agissent perfidement en seront arrachés.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées