Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Proverbes 20:4-6

BAN 4 En automne, le paresseux ne laboure pas ;
Au temps de la récolte, il demandera et il n'aura rien.

BCC 4 A cause du mauvais temps, le paresseux ne laboure pas ; à la moisson, il cherchera, et il n'y aura rien.

KJV 4 The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing.

LSGS 4 A cause du froid 02779, le paresseux 06102 ne laboure 02790 8799 pas; A la moisson 07105, il voudrait récolter 07592 8804 8675 07592 8799, mais il n'y a rien.

NEG 4 A cause du froid, le paresseux ne laboure pas;
A la moisson, il voudrait récolter, mais il n'y a rien.

BAN 5 C'est une eau profonde que la pensée dans le coeur de l'homme ;
Mais l'homme avisé sait y puiser.

BCC 5 La pensée dans le coeur de l'homme est une eau profonde, mais l'homme intelligent y puisera.

KJV 5 Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.

LSGS 5 Les desseins 06098 dans le coeur 03820 de l'homme 0376 sont des eaux 04325 profondes 06013, Mais l'homme 0376 intelligent 08394 sait y puiser 01802 8799.

NEG 5 Les desseins dans le cœur de l'homme sont des eaux profondes,
Mais l'homme intelligent sait y puiser.

BAN 6 Beaucoup de gens proclament leur bonté ;
Mais un homme fidèle, qui le trouvera ?

BCC 6 Beaucoup d'hommes vantent leur bonté ; mais un homme fidèle, qui le trouvera ?

KJV 6 Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?

LSGS 6 Beaucoup 07230 de gens 0120 proclament 07121 8799 leur 0376 bonté 02617; Mais un homme 0376 fidèle 0529, qui le trouvera 04672 8799?

NEG 6 Beaucoup de gens proclament leur bonté;
Mais un homme fidèle, qui le trouvera?

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées