Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Proverbes 20:4-6

BAN 4 En automne, le paresseux ne laboure pas ;
Au temps de la récolte, il demandera et il n'aura rien.

BCC 4 A cause du mauvais temps, le paresseux ne laboure pas ; à la moisson, il cherchera, et il n'y aura rien.

LSG 4 A cause du froid, le paresseux ne laboure pas ; A la moisson, il voudrait récolter, mais il n'y a rien.

NEG 4 A cause du froid, le paresseux ne laboure pas;
A la moisson, il voudrait récolter, mais il n'y a rien.

OST 4 Le paresseux ne labourera point à cause du mauvais temps; lors de la moisson il mendiera; mais il n'aura rien.

VULC 4 Propter frigus piger arare noluit ;
mendicabit ergo æstate, et non dabitur illi.

WLC 4 מֵ֭חֹרֶף עָצֵ֣ל לֹא־ יַחֲרֹ֑שׁ בַּקָּצִ֣יר וָאָֽיִן׃

BAN 5 C'est une eau profonde que la pensée dans le coeur de l'homme ;
Mais l'homme avisé sait y puiser.

BCC 5 La pensée dans le coeur de l'homme est une eau profonde, mais l'homme intelligent y puisera.

LSG 5 Les desseins dans le coeur de l'homme sont des eaux profondes, Mais l'homme intelligent sait y puiser.

NEG 5 Les desseins dans le cœur de l'homme sont des eaux profondes,
Mais l'homme intelligent sait y puiser.

OST 5 Le conseil dans le coeur de l'homme est une eau profonde; et l'homme intelligent y puisera.

VULC 5 Sicut aqua profunda, sic consilium in corde viri ;
sed homo sapiens exhauriet illud.

WLC 5 מַ֣יִם עֲ֭מֻקִּים עֵצָ֣ה בְלֶב־ אִ֑ישׁ וְאִ֖ישׁ תְּבוּנָ֣ה יִדְלֶֽנָּה׃

BAN 6 Beaucoup de gens proclament leur bonté ;
Mais un homme fidèle, qui le trouvera ?

BCC 6 Beaucoup d'hommes vantent leur bonté ; mais un homme fidèle, qui le trouvera ?

LSG 6 Beaucoup de gens proclament leur bonté ; Mais un homme fidèle, qui le trouvera ?

NEG 6 Beaucoup de gens proclament leur bonté;
Mais un homme fidèle, qui le trouvera?

OST 6 La plupart des hommes vantent leur bonté; mais qui trouvera un homme véritable?

VULC 6 Multi homines misericordes vocantur ;
virum autem fidelem quis inveniet ?]

WLC 6 רָב־ אָדָ֗ם יִ֭קְרָא אִ֣ישׁ חַסְדּ֑וֹ וְאִ֥ישׁ אֱ֝מוּנִ֗ים מִ֣י יִמְצָֽא׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées