Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Proverbes 20:4-6

Pr 20:4-6 (Catholique Crampon)

4 A cause du mauvais temps, le paresseux ne laboure pas ; à la moisson, il cherchera, et il n'y aura rien. 5 La pensée dans le coeur de l'homme est une eau profonde, mais l'homme intelligent y puisera. 6 Beaucoup d'hommes vantent leur bonté ; mais un homme fidèle, qui le trouvera ?

Pr 20:4-6 (Darby)

   4 cause de l'hiver, le paresseux ne laboure pas ; lors de la moisson, il mendiera et n'aura rien.
   5 Le conseil dans le cœur d'un homme est une eau profonde, et l'homme intelligent y puise.
   6 Nombre d'hommes proclament chacun sa bonté ; mais un homme fidèle, qui le trouvera ?

Pr 20:4-6 (King James)

   4 The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing.
   5 Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
   6 Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?

Pr 20:4-6 (Segond 1910)

   4 A cause du froid, le paresseux ne laboure pas ; A la moisson, il voudrait récolter, mais il n'y a rien.
   5 Les desseins dans le coeur de l'homme sont des eaux profondes, Mais l'homme intelligent sait y puiser.
   6 Beaucoup de gens proclament leur bonté ; Mais un homme fidèle, qui le trouvera ?

Pr 20:4-6 (Martin)

   4 Le paresseux ne labourera point à cause du mauvais temps, mais il mendiera durant la moisson, et il n'aura rien.
   5 Le conseil dans le coeur d'un [digne] personnage est [comme] des eaux profondes, et l'homme intelligent l'y puisera.
   6 La plupart des hommes prêchent leur bonté ; mais qui est-ce qui trouvera un homme véritable ?

Pr 20:4-6 (Nouvelle Edition de Genève)

4 A cause du froid, le paresseux ne laboure pas;
A la moisson, il voudrait récolter, mais il n'y a rien.
5 Les desseins dans le cœur de l'homme sont des eaux profondes,
Mais l'homme intelligent sait y puiser.
6 Beaucoup de gens proclament leur bonté;
Mais un homme fidèle, qui le trouvera?

Pr 20:4-6 (Codex W. Leningrad)

4 מֵ֭חֹרֶף עָצֵ֣ל לֹא־ יַחֲרֹ֑שׁ בַּקָּצִ֣יר וָאָֽיִן׃ 5 מַ֣יִם עֲ֭מֻקִּים עֵצָ֣ה בְלֶב־ אִ֑ישׁ וְאִ֖ישׁ תְּבוּנָ֣ה יִדְלֶֽנָּה׃ 6 רָב־ אָדָ֗ם יִ֭קְרָא אִ֣ישׁ חַסְדּ֑וֹ וְאִ֥ישׁ אֱ֝מוּנִ֗ים מִ֣י יִמְצָֽא׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées