Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Proverbes 20:4-6

BCC 4 A cause du mauvais temps, le paresseux ne laboure pas ; à la moisson, il cherchera, et il n'y aura rien.

KJV 4 The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing.

NEG 4 A cause du froid, le paresseux ne laboure pas;
A la moisson, il voudrait récolter, mais il n'y a rien.

S21 4 A cause du froid, le paresseux ne laboure pas;
au moment de la moisson il voudrait récolter, mais il n'y a rien.

VULC 4 Propter frigus piger arare noluit ;
mendicabit ergo æstate, et non dabitur illi.

BCC 5 La pensée dans le coeur de l'homme est une eau profonde, mais l'homme intelligent y puisera.

KJV 5 Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.

NEG 5 Les desseins dans le cœur de l'homme sont des eaux profondes,
Mais l'homme intelligent sait y puiser.

S21 5 Les projets dans le cœur de l'homme sont des eaux profondes,
mais l'homme intelligent sait y puiser.

VULC 5 Sicut aqua profunda, sic consilium in corde viri ;
sed homo sapiens exhauriet illud.

BCC 6 Beaucoup d'hommes vantent leur bonté ; mais un homme fidèle, qui le trouvera ?

KJV 6 Most men will proclaim every one his own goodness: but a faithful man who can find?

NEG 6 Beaucoup de gens proclament leur bonté;
Mais un homme fidèle, qui le trouvera?

S21 6 Beaucoup proclament leur bonté,
mais l'homme fidèle, qui le trouvera?

VULC 6 Multi homines misericordes vocantur ;
virum autem fidelem quis inveniet ?]

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées