Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Proverbes 25:8-9

Pr 25:8-9 (Annotée Neuchâtel)

   8 Ne te hâte pas d'engager un procès,
De peur que plus tard tu ne saches que faire,
Lorsque ton prochain t'aura confondu.
   9 Plaide ta cause contre ton prochain,
Mais ne révèle pas le secret d'autrui ;

Pr 25:8-9 (Darby)

   8 Ne sors pas à la hâte pour contester, de peur [que tu ne saches] que faire à la fin, lorsque ton prochain t'aura rendu confus. 9 Plaide ta cause avec ton prochain, et ne révèle pas le secret d'autrui,

Pr 25:8-9 (King James)

   8 Go not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame. 9 Debate thy cause with thy neighbour himself; and discover not a secret to another:

Pr 25:8-9 (Vulgate)

   8 [Quæ viderunt oculi tui ne proferas in jurgio cito,
ne postea emendare non possis,
cum dehonestaveris amicum tuum.
   9 Causam tuam tracta cum amico tuo,
et secretum extraneo ne reveles :

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées