Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Proverbes 25

BAN 1 Voici encore des proverbes de Salomon, qu'ont transcrits les gens d'Ezéchias, roi de Juda.

LSG 1 Voici encore des Proverbes de Salomon, recueillis par les gens d'Ézéchias, roi de Juda.

BAN 2 La gloire de Dieu, c'est de cacher, les choses ;
La gloire des rois, c'est de sonder les choses.

LSG 2 La gloire de Dieu, c'est de cacher les choses ; La gloire des rois, c'est de sonder les choses.

BAN 3 Les cieux en hauteur et la terre en profondeur
Et le coeur des rois, on ne les peut sonder.

LSG 3 Les cieux dans leur hauteur, la terre dans sa profondeur, Et le coeur des rois, sont impénétrables.

BAN 4 Eloigne de l'argent ses scories,
Et il en sortira un vase pour l'orfèvre ;

LSG 4 Ote de l'argent les scories, Et il en sortira un vase pour le fondeur.

BAN 5 Eloigne le méchant d'auprès du roi,
Et son trône sera affermi par la justice.

LSG 5 Ote le méchant de devant le roi, Et son trône s'affermira par la justice.

BAN 6 Ne fais pas le glorieux devant le roi,
Et ne te tiens pas à la place des grands ;

LSG 6 Ne t'élève pas devant le roi, Et ne prends pas la place des grands ;

BAN 7 Car mieux vaut qu'on te dise : Monte ici !
Que si l'on t'abaissait devant les nobles
Que tes yeux avaient vus.

LSG 7 Car il vaut mieux qu'on te dise: Monte-ici ! Que si l'on t'abaisse devant le prince que tes yeux voient.

BAN 8 Ne te hâte pas d'engager un procès,
De peur que plus tard tu ne saches que faire,
Lorsque ton prochain t'aura confondu.

LSG 8 Ne te hâte pas d'entrer en contestation, De peur qu'à la fin tu ne saches que faire, Lorsque ton prochain t'aura outragé.

BAN 9 Plaide ta cause contre ton prochain,
Mais ne révèle pas le secret d'autrui ;

LSG 9 Défends ta cause contre ton prochain, Mais ne révèle pas le secret d'un autre,

BAN 10 De peur que celui qui t'entend ne t'insulte,
Et que tu ne sois diffamé sans retour.

LSG 10 De peur qu'en l'apprenant il ne te couvre de honte, Et que ta mauvaise renommée ne s'efface pas.

BAN 11 Des pommes d'or dans un vase d'argent ciselé,
Telles des paroles dites à propos.

LSG 11 Comme des pommes d'or sur des ciselures d'argent, Ainsi est une parole dite à propos.

BAN 12 Un anneau d'or et un joyau d'or fin,
Tel le sage qui réprimande une oreille attentive.

LSG 12 Comme un anneau d'or et une parure d'or fin, Ainsi pour une oreille docile est le sage qui réprimande.

BAN 13 Ce qu'est la fraîcheur de la neige au temps de la moisson,
Le messager fidèle l'est à qui l'envoie ;
Il restaure l'âme de son maître.

LSG 13 Comme la fraîcheur de la neige au temps de la moisson, Ainsi est un messager fidèle pour celui qui l'envoie ; Il restaure l'âme de son maître.

BAN 14 Des nuages et du vent, mais pas de pluie,
Tel celui qui vante sa libéralité sans rien donner.

LSG 14 Comme des nuages et du vent sans pluie, Ainsi est un homme se glorifiant à tort de ses libéralités.

BAN 15 Le juge est gagné par la patience
Et la langue douce brise les os.

LSG 15 Par la lenteur à la colère on fléchit un prince, Et une langue douce peut briser des os.

BAN 16 Si tu trouves du miel, manges-en ce qui te suffit,
De peur que tu n'en aies à satiété et que tu ne le rejettes.

LSG 16 Si tu trouves du miel, n'en mange que ce qui te suffit, De peur que tu n'en sois rassasié et que tu ne le vomisses.

BAN 17 Mets rarement le pied dans la maison de ton prochain,
De peur qu'il n'ait assez de toi et qu'il ne te haïsse.

LSG 17 Mets rarement le pied dans la maison de ton prochain, De peur qu'il ne soit rassasié de toi et qu'il ne te haïsse.

BAN 18 Massue, épée, flèche acérée,
Tel l'homme qui porte un faux témoignage contre son prochain.

LSG 18 Comme une massue, une épée et une flèche aiguë, Ainsi est un homme qui porte un faux témoignage contre son prochain.

BAN 19 Dent ébréchée, pied chancelant,
Telle au jour de la détresse la confiance en un perfide.

LSG 19 Comme une dent cassée et un pied qui chancelle, Ainsi est la confiance en un perfide au jour de la détresse.

BAN 20 Oter son habit quand il fait froid,
[Verser] du vinaigre sur du nitre,
Et chanter des chansons à son coeur affligé.

LSG 20 Oter son vêtement dans un jour froid, Répandre du vinaigre sur du nitre, C'est dire des chansons à un coeur attristé.

BAN 21 Si ton ennemi a faim, donne-lui à manger ;
S'il a soif, donne-lui à boire,

LSG 21 Si ton ennemi a faim, donne-lui du pain à manger ; S'il a soif, donne-lui de l'eau à boire.

BAN 22 Car ce sont des charbons ardents que tu amasses sur sa tête,
Et l'Eternel te récompensera.

LSG 22 Car ce sont des charbons ardents que tu amasses sur sa tête, Et l'Éternel te récompensera.

BAN 23 Le vent du nord produit la pluie,
Et la langue [qui médit] en secret, des visages assombris.

LSG 23 Le vent du nord enfante la pluie, Et la langue mystérieuse un visage irrité.

BAN 24 Mieux vaut habiter à l'angle d'un toit
Que de partager sa demeure avec une femme querelleuse.

LSG 24 Mieux vaut habiter à l'angle d'un toit, Que de partager la demeure d'une femme querelleuse.

BAN 25 De l'eau fraîche pour un homme fatigué,
Telle une bonne nouvelle venant d'un pays lointain.

LSG 25 Comme de l'eau fraîche pour une personne fatiguée, Ainsi est une bonne nouvelle venant d'une terre lointaine.

BAN 26 Une fontaine troublée, une source corrompue,
Tel le juste qui cède devant le méchant.

LSG 26 Comme une fontaine troublée et une source corrompue, Ainsi est le juste qui chancelle devant le méchant.

BAN 27 Il n'est pas bon de manger trop de miel,
Mais il y a de l'honneur à scruter les choses graves.

LSG 27 Il n'est pas bon de manger beaucoup de miel, Mais rechercher la gloire des autres est un honneur.

BAN 28 Une ville démantelée, sans murailles,
Tel l'homme qui n'a pas d'empire sur lui-même.

LSG 28 Comme une ville forcée et sans murailles, Ainsi est l'homme qui n'est pas maître de lui-même.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées