Comparer
Proverbes 25BAN 1 Voici encore des proverbes de Salomon, qu'ont transcrits les gens d'Ezéchias, roi de Juda.
S21 1 Voici encore des proverbes de Salomon rassemblés par l'entourage d'Ezéchias, le roi de Juda.
BAN 2 La gloire de Dieu, c'est de cacher, les choses ;
La gloire des rois, c'est de sonder les choses.
S21 2 La gloire de Dieu, c'est de cacher les choses;
la gloire des rois, c'est d'examiner les choses.
BAN 3 Les cieux en hauteur et la terre en profondeur
Et le coeur des rois, on ne les peut sonder.
S21 3 Le ciel dans sa hauteur, la terre dans sa profondeur
et le cœur des rois sont impénétrables.
BAN 4 Eloigne de l'argent ses scories,
Et il en sortira un vase pour l'orfèvre ;
S21 4 Retire les impuretés de l'argent
et le fondeur en sortira un vase.
BAN 5 Eloigne le méchant d'auprès du roi,
Et son trône sera affermi par la justice.
S21 5 Retire tout méchant de l'entourage du roi
et son trône s'affermira par la justice.
BAN 6 Ne fais pas le glorieux devant le roi,
Et ne te tiens pas à la place des grands ;
S21 6 Ne fais pas l'important devant le roi,
ne prends pas la place des grands!
BAN 7 Car mieux vaut qu'on te dise : Monte ici !
Que si l'on t'abaissait devant les nobles
Que tes yeux avaient vus.
S21 7 En effet, il vaut mieux qu'on te dise: «Monte ici!»
et qu'on n'ait pas à t'abaisser devant le prince, après que tes yeux l'ont vu.
BAN 8 Ne te hâte pas d'engager un procès,
De peur que plus tard tu ne saches que faire,
Lorsque ton prochain t'aura confondu.
S21 8 Ne sois pas pressé de t'engager dans un procès,
de peur qu'à la fin tu ne saches que faire
lorsque ton prochain te confondra.
BAN 9 Plaide ta cause contre ton prochain,
Mais ne révèle pas le secret d'autrui ;
S21 9 Défends ta cause contre ton prochain,
mais ne révèle pas le secret d'un autre!
BAN 10 De peur que celui qui t'entend ne t'insulte,
Et que tu ne sois diffamé sans retour.
S21 10 En l'apprenant il te couvrirait de honte
et ta mauvaise réputation ne s'effacerait pas.
BAN 11 Des pommes d'or dans un vase d'argent ciselé,
Telles des paroles dites à propos.
S21 11 Des pommes en or décorées d'argent,
voilà ce que sont des paroles dites à propos.
BAN 12 Un anneau d'or et un joyau d'or fin,
Tel le sage qui réprimande une oreille attentive.
S21 12 Un anneau en or, un collier en or fin,
voilà ce qu'est le reproche d'un sage pour l'oreille qui sait écouter.
BAN 13 Ce qu'est la fraîcheur de la neige au temps de la moisson,
Le messager fidèle l'est à qui l'envoie ;
Il restaure l'âme de son maître.
S21 13 L'effet rafraîchissant de la neige un jour de moisson,
voilà l'effet d'un messager fidèle pour celui qui l'envoie:
il réconforte son maître.
BAN 14 Des nuages et du vent, mais pas de pluie,
Tel celui qui vante sa libéralité sans rien donner.
S21 14 Des nuages et du vent sans pluie,
voilà ce qu'est l'homme qui se vante à tort de sa générosité.
BAN 15 Le juge est gagné par la patience
Et la langue douce brise les os.
S21 15 Par la patience on peut persuader un dirigeant
et une langue douce peut briser toute résistance.
BAN 16 Si tu trouves du miel, manges-en ce qui te suffit,
De peur que tu n'en aies à satiété et que tu ne le rejettes.
S21 16 Si tu trouves du miel, n'en mange pas trop!
Tu risquerais d'être saturé et de le vomir.
BAN 17 Mets rarement le pied dans la maison de ton prochain,
De peur qu'il n'ait assez de toi et qu'il ne te haïsse.
S21 17 Mets rarement le pied chez ton prochain!
Il risquerait d'être saturé et de te détester.
BAN 18 Massue, épée, flèche acérée,
Tel l'homme qui porte un faux témoignage contre son prochain.
S21 18 Une massue, une épée ou une flèche aiguë,
voilà ce qu'est un homme qui porte un faux témoignage contre son prochain.
BAN 19 Dent ébréchée, pied chancelant,
Telle au jour de la détresse la confiance en un perfide.
S21 19 Une dent prête à se casser et un pied branlant,
voilà ce qu'est, le jour de la détresse, la confiance placée dans un traître.
BAN 20 Oter son habit quand il fait froid,
[Verser] du vinaigre sur du nitre,
Et chanter des chansons à son coeur affligé.
S21 20 Enlever un habit un jour de froid,
verser du vinaigre sur du salpêtre,
c'est entonner des chansons pour un cœur attristé.
BAN 21 Si ton ennemi a faim, donne-lui à manger ;
S'il a soif, donne-lui à boire,
S21 21 *Si ton ennemi a faim, donne-lui à manger,
s'il a soif, donne-lui à boire,
BAN 22 Car ce sont des charbons ardents que tu amasses sur sa tête,
Et l'Eternel te récompensera.
S21 22 car ce sont des charbons ardents que tu amasses sur sa tête
et l'Eternel te récompensera.
BAN 23 Le vent du nord produit la pluie,
Et la langue [qui médit] en secret, des visages assombris.
S21 23 Le vent du nord amène la pluie,
et la langue cachottière un visage irrité.
BAN 24 Mieux vaut habiter à l'angle d'un toit
Que de partager sa demeure avec une femme querelleuse.
S21 24 Mieux vaut habiter à l'angle d'un toit
que faire maison commune avec une femme querelleuse.
BAN 25 De l'eau fraîche pour un homme fatigué,
Telle une bonne nouvelle venant d'un pays lointain.
S21 25 De l'eau fraîche pour une personne fatiguée,
voilà ce qu'est une bonne nouvelle venant d'une terre lointaine.
BAN 26 Une fontaine troublée, une source corrompue,
Tel le juste qui cède devant le méchant.
S21 26 Une fontaine trouble, une source polluée,
voilà ce qu'est un juste qui tremble devant le méchant.
BAN 27 Il n'est pas bon de manger trop de miel,
Mais il y a de l'honneur à scruter les choses graves.
S21 27 Il n'est pas bon de manger trop de miel,
mais rechercher la gloire des autres est un honneur.
BAN 28 Une ville démantelée, sans murailles,
Tel l'homme qui n'a pas d'empire sur lui-même.
S21 28 Une ville démantelée, sans murailles,
voilà ce qu'est l'homme qui n'est pas maître de lui-même.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées