Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Proverbes 26

BAN 1 Comme la neige en été et la pluie pendant la moisson,
Ainsi la gloire ne convient point au sot.

LSG 1 Comme la neige en été, et la pluie pendant la moisson, Ainsi la gloire ne convient pas à un insensé.

BAN 2 Comme le passereau est fait pour voltiger et l'hirondelle pour voler,
Ainsi la malédiction non méritée est sans effet.

LSG 2 Comme l'oiseau s'échappe, comme l'hirondelle s'envole, Ainsi la malédiction sans cause n'a point d'effet.

BAN 3 Le fouet pour le cheval, le mors pour l'âne,
Et le bâton pour le dos des sots.

LSG 3 Le fouet est pour le cheval, le mors pour l'âne, Et la verge pour le dos des insensés.

BAN 4 Ne réponds pas au sot selon sa sottise,
De peur que tu ne lui ressembles toi-même.

LSG 4 Ne réponds pas à l'insensé selon sa folie, De peur que tu ne lui ressembles toi-même.

BAN 5 Réponds au sot selon sa sottise,
De peur qu'il ne se prenne pour un sage.

LSG 5 Réponds à l'insensé selon sa folie, Afin qu'il ne se regarde pas comme sage.

BAN 6 Il se coupe les pieds, il s'abreuve de peines,
Celui qui confie des messages à un sot.

LSG 6 Il se coupe les pieds, il boit l'injustice, Celui qui donne des messages à un insensé.

BAN 7 Les jambes du boiteux sont sans force ;
Telle une maxime dans la bouche des sots.

LSG 7 Comme les jambes du boiteux sont faibles, Ainsi est une sentence dans la bouche des insensés.

BAN 8 C'est serrer une pierre dans une fronde
Que de faire honneur à un sot.

LSG 8 C'est attacher une pierre à la fronde, Que d'accorder des honneurs à un insensé.

BAN 9 Telle une branche d'épine dans la main d'un ivrogne,
Telle une maxime dans la bouche des sots.

LSG 9 Comme une épine qui se dresse dans la main d'un homme ivre, Ainsi est une sentence dans la bouche des insensés.

BAN 10 Un archer qui blesse chacun,
Tel est celui qui prend à gage un sot et qui prend à gage des passants.

LSG 10 Comme un archer qui blesse tout le monde, Ainsi est celui qui prend à gage les insensés et les premiers venus.

BAN 11 Comme le chien retourne à ce qu'il a vomi,
Ainsi le sot réitère sa sottise.

LSG 11 Comme un chien qui retourne à ce qu'il a vomi, Ainsi est un insensé qui revient à sa folie.

BAN 12 As-tu vu un homme qui se croit sage ?
Il y a plus à espérer d'un sot que de lui.

LSG 12 Si tu vois un homme qui se croit sage, Il y a plus à espérer d'un insensé que de lui.

BAN 13 Le paresseux dit : Il y a un lion qui rugit sur le chemin,
Un lion dans les rues !

LSG 13 Le paresseux dit: Il y a un lion sur le chemin, Il y a un lion dans les rues !

BAN 14 La porte tourne sur ses gonds,
Et le paresseux sur son lit.

LSG 14 La porte tourne sur ses gonds, Et le paresseux sur son lit.

BAN 15 Le paresseux plonge sa main dans le plat ;
Il est trop las pour la ramener à sa bouche.

LSG 15 Le paresseux plonge sa main dans le plat, Et il trouve pénible de la ramener à sa bouche.

BAN 16 Le paresseux se croit plus sage
Que sept hommes qui répondent avec sens.

LSG 16 Le paresseux se croit plus sage Que sept hommes qui répondent avec bon sens.

BAN 17 Il saisit un chien par les oreilles,
Le passant qui s'emporte pour une querelle qui ne le concerne pas.

LSG 17 Comme celui qui saisit un chien par les oreilles, Ainsi est un passant qui s'irrite pour une querelle où il n'a que faire.

BAN 18 Tel un furieux qui lance des traits,
Des flèches et la mort,

LSG 18 Comme un furieux qui lance des flammes, Des flèches et la mort,

BAN 19 Tel est l'homme qui trompe son ami,
Et qui dit : C'était pour plaisanter !

LSG 19 Ainsi est un homme qui trompe son prochain, Et qui dit: N'était-ce pas pour plaisanter ?

BAN 20 Faute de bois, le feu s'éteint ;
Plus de rapporteur, la querelle s'apaise.

LSG 20 Faute de bois, le feu s'éteint ; Et quand il n'y a point de rapporteur, la querelle s'apaise.

BAN 21 Des charbons sur la braise, du bois sur le feu,
Ainsi est un homme querelleur pour envenimer la dispute.

LSG 21 Le charbon produit un brasier, et le bois du feu ; Ainsi un homme querelleur échauffe une dispute.

BAN 22 Les propos du rapporteur sont comme des friandises ;
Ils descendent jusqu'au fond des entrailles.

LSG 22 Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, Elles descendent jusqu'au fond des entrailles.

BAN 23 Un vase d'argile enduit d'écume d'argent
Tel un coeur haineux et des paroles chaleureuses.

LSG 23 Comme des scories d'argent appliquées sur un vase de terre, Ainsi sont des lèvres brûlantes et un coeur mauvais.

BAN 24 Par ses paroles l'homme qui hait se déguise ;
Au-dedans de lui il met la tromperie.

LSG 24 Par ses lèvres celui qui hait se déguise, Et il met au dedans de lui la tromperie.

BAN 25 Lorsqu'il prend une voix gracieuse, ne te fie pas à lui,
Car il a sept abominations dans son coeur.

LSG 25 Lorsqu'il prend une voix douce, ne le crois pas, Car il y a sept abominations dans son coeur.

BAN 26 Que sa haine se dissimule sous de faux semblants,
Sa méchanceté se révélera dans l'assemblée.

LSG 26 S'il cache sa haine sous la dissimulation, Sa méchanceté se révélera dans l'assemblée.

BAN 27 Qui creuse une fosse y tombera ;
La pierre revient sur celui qui la roule.

LSG 27 Celui qui creuse une fosse y tombe, Et la pierre revient sur celui qui la roule.

BAN 28 La langue menteuse hait ceux qu'elle écrase,
Et la bouche flatteuse amène la ruine.

LSG 28 La langue fausse hait ceux qu'elle écrase, Et la bouche flatteuse prépare la ruine.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées