Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Proverbes 27

BCC 1 Ne te glorifie pas du lendemain, car tu ne sais pas ce qu'enfantera le jour suivant.

LSGS 1 Ne te vante 01984 8691 pas du lendemain 04279, Car tu ne sais 03045 8799 pas ce qu'un jour 03117 peut enfanter 03205 8799.

NEG 1 Ne te vante pas du lendemain,Car tu ne sais pas ce qu'un jour peut enfanter.

BCC 2 Qu'un autre te loue, et non ta bouche ; un étranger, et non tes lèvres.

LSGS 2 Qu'un autre 02114 8801 te loue 01984 8762, et non ta bouche 06310, Un étranger 05237, et non tes lèvres 08193.

NEG 2 Qu'un autre te loue, et non ta bouche,
Un étranger, et non tes lèvres.

BCC 3 La pierre est lourde et le sable est pesant : plus que l'un et l'autre pèse la colère de l'insensé.

LSGS 3 La pierre 068 est pesante 03514 et le sable 02344 est lourd 05192, Mais l'humeur 03708 de l'insensé 0191 pèse 03515 plus que l'un et l'autre 08147.

NEG 3 La pierre est pesante et le sable est lourd,
Mais l'humeur de l'insensé pèse plus que l'un et l'autre.

BCC 4 La fureur est cruelle et la colère impétueuse ; mais qui pourra tenir devant la jalousie ?

LSGS 4 La fureur 02534 est cruelle 0395 et la colère 0639 impétueuse 07858, Mais qui résistera 05975 8799 devant 06440 la jalousie 07068?

NEG 4 La fureur est cruelle et la colère impétueuse,
Mais qui résistera devant la jalousie?

BCC 5 Mieux vaut une réprimande ouverte qu'une amitié cachée.

LSGS 5 Mieux 02896 vaut une réprimande 08433 ouverte 01540 8794 Qu'une amitié 0160 cachée 05641 8794.

NEG 5 Mieux vaut une réprimande ouverte
Qu'une amitié cachée.

BCC 6 Les blessures d'un ami sont inspirées par la fidélité, mais les baisers d'un ennemi sont trompeurs.

LSGS 6 Les blessures 06482 d'un ami 0157 8802 prouvent sa fidélité 0539 8737, Mais les baisers 05390 d'un ennemi 08130 8802 sont trompeurs 06280 8737.

NEG 6 Les blessures d'un ami prouvent sa fidélité,
Mais les baisers d'un ennemi sont trompeurs.

BCC 7 Celui qui est rassasié foule aux pieds le rayon de miel, mais à celui qui a faim tout ce qui est amer paraît doux.

LSGS 7 Celui 05315 qui est rassasié 07649 foule aux pieds 0947 8799 le rayon de miel 05317, Mais celui 05315 qui a faim 07457 trouve doux 04966 tout ce qui est amer 04751.

NEG 7 Celui qui est rassasié foule aux pieds le rayon de miel,
Mais celui qui a faim trouve doux tout ce qui est amer.

BCC 8 Comme l'oiseau qui erre loin de son nid, ainsi l'homme qui erre loin de son lieu.

LSGS 8 Comme l'oiseau 06833 qui erre 05074 8802 loin de son nid 07064, Ainsi est l'homme 0376 qui erre 05074 8802 loin de son lieu 04725.

NEG 8 Comme l'oiseau qui erre loin de son nid,
Ainsi est l'homme qui erre loin de son lieu.

BCC 9 L'huile et les parfums réjouissent le coeur ; telle la douceur d'un ami dont le conseil vient du coeur.

LSGS 9 L'huile 08081 et les parfums 07004 réjouissent 08055 8762 le coeur 03820, Et les conseils 06098 affectueux 05315 d'un ami 07453 sont doux 04986.

NEG 9 L'huile et les parfums réjouissent le cœur,
Et les conseils affectueux d'un ami sont doux.

BCC 10 N'abandonne pas ton ami et l'ami de ton père, et n'entre pas dans la maison de ton frère au jour de ta détresse, mieux vaut un voisin proche qu'un frère éloigné.

LSGS 10 N'abandonne 05800 8799 pas ton ami 07453 et l'ami 07453 de ton père 01, Et n'entre 0935 8799 pas dans la maison 01004 de ton frère 0251 au jour 03117 de ta détresse 0343; Mieux 02896 vaut un voisin 07934 proche 07138 qu'un frère 0251 éloigné 07350.

NEG 10 N'abandonne pas ton ami et l'ami de ton père,
Et n'entre pas dans la maison de ton frère au jour de ta détresse;
Mieux vaut un voisin proche qu'un frère éloigné.

BCC 11 Mon fils, deviens sage et réjouis mon coeur, afin que je puisse répondre à celui qui m'outrage.

LSGS 11 Mon fils 01121, sois sage 02449 8798, et réjouis 08055 8761 mon coeur 03820, Et je pourrai répondre 07725 8686 01697 à celui qui m'outrage 02778 8802.

NEG 11 Mon fils, sois sage, et réjouis mon cœur,
Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage.

BCC 12 L'homme prudent voit le mal et se cache ; les simples passent et en portent la peine.

LSGS 12 L'homme prudent 06175 voit 07200 8804 le mal 07451 et se cache 05641 8738; Les simples 06612 avancent 05674 8804 et sont punis 06064 8738.

NEG 12 L'homme prudent voit le mal et se cache;
Les simples avancent et sont punis.

BCC 13 Prends son vêtement, car il a répondu pour autrui ; demande des gages à cause des étrangers.

LSGS 13 Prends 03947 8798 son vêtement 0899, car il a cautionné 06148 8804 autrui 02114 8801; Exige de lui des gages 02254 8798, à cause des étrangers 05237.

NEG 13 Prends son vêtement, car il a cautionné autrui;
Exige de lui des gages, à cause des étrangers.

BCC 14 Bénir son prochain à haute voix et de grand matin est réputé comme une malédiction.

LSGS 14 Si l'on bénit 01288 8764 son prochain 07453 à haute 01419 voix 06963 et de grand matin 07925 8687 01242, Cela est envisagé 02803 8735 comme une malédiction 07045.

NEG 14 Si l'on bénit son prochain à haute voix et de grand matin,
Cela est envisagé comme une malédiction.

BCC 15 Une gouttière continue dans un jour de pluie et une femme querelleuse se ressemblent.

LSGS 15 Une gouttière 01812 continue 02956 8802 dans un jour 03117 de pluie 05464 Et une femme 0802 querelleuse 04079 8675 04066 sont choses semblables 07737 8739.

NEG 15 Une gouttière continue dans un jour de pluie
Et une femme querelleuse sont choses semblables.

BCC 16 Celui qui la retient, retient le vent, et sa main saisit de l'huile.

LSGS 16 Celui qui la retient 06845 8802 retient 06845 8804 le vent 07307, Et sa main 03225 saisit 07121 8799 de l'huile 08081.

NEG 16 Celui qui la retient retient le vent,
Et sa main saisit de l'huile.

BCC 17 Le fer aiguise le fer ; ainsi un homme aiguise un autre homme.

LSGS 17 Comme le fer 01270 aiguise 02300 8799 le fer 01270, Ainsi un homme 0376 excite 02300 8686 la colère 06440 d'un homme 07453.

NEG 17 Comme le fer aiguise le fer,
Ainsi un homme excite la colère d'un homme.

BCC 18 Celui qui garde son figuier en mangera les fruits, et celui qui garde son maître sera honoré.

LSGS 18 Celui qui soigne 05341 8802 un figuier 08384 en mangera 0398 8799 le fruit 06529, Et celui qui garde 08104 8802 son maître 0113 sera honoré 03513 8792.

NEG 18 Celui qui soigne un figuier en mangera le fruit,
Et celui qui garde son maître sera honoré.

BCC 19 Comme dans l'eau le visage répond au visage, ainsi le coeur de l'homme répond à l'homme.

LSGS 19 Comme dans l'eau 04325 le visage 06440 répond au visage 06440, Ainsi le coeur 03820 de l'homme 0120 répond au coeur de l'homme 0120.

NEG 19 Comme dans l'eau le visage répond au visage,
Ainsi le cœur de l'homme répond au cœur de l'homme.

BCC 20 le schéol et l'abîme ne sont jamais rassasiés, de même les yeux de l'homme ne sont jamais rassasiés.

LSGS 20 Le séjour des morts 07585 et l'abîme 011 8675 010 sont insatiables 03808 07646 8799; De même les yeux 05869 de l'homme 0120 sont insatiables 07646 8799.

NEG 20 Le séjour des morts et l'abîme sont insatiables;
De même les yeux de l'homme sont insatiables.

BCC 21 Le creuset est pour l'argent, et le fourneau pour l'or ; que l'homme éprouve de même la louange qu'il reçoit !

LSGS 21 Le creuset 04715 est pour l'argent 03701, et le fourneau 03564 pour l'or 02091; Mais un homme 0376 est jugé d'après 06310 sa renommée 04110.

NEG 21 Le creuset est pour l'argent, et le fourneau pour l'or;
Mais un homme est jugé d'après sa renommée.

BCC 22 Quand tu pilerais l'insensé dans un mortier, comme on broie le grain, avec le pilon, sa folie ne se séparerait pas de lui.

LSGS 22 Quand tu pilerais 03806 8799 l'insensé 0191 dans un mortier 04388, Au milieu 08432 des grains 07383 avec le pilon 05940, Sa folie 0200 ne se séparerait 05493 8799 pas de lui.

NEG 22 Quand tu pilerais l'insensé dans un mortier,
Au milieu des grains avec le pilon,
Sa folie ne se séparerait pas de lui.

BCC 23 Connais bien l'état de tes brebis, applique ton attention à ton troupeau ;

LSGS 23 Connais 03045 8800 bien 03045 8799 chacune 06440 de tes brebis 06629, Donne tes soins 07896 8798 03820 à tes troupeaux 05739;

NEG 23 Connais bien chacune de tes brebis,
Donne tes soins à tes troupeaux;

BCC 24 car la richesse ne dure pas toujours, ni une couronne d'âge en âge.

LSGS 24 Car la richesse 02633 ne dure pas toujours 05769, Ni une couronne 05145 éternellement 01755 01755.

NEG 24 Car la richesse ne dure pas toujours,
Ni une couronne éternellement.

BCC 25 Mais quand l'herbe a paru, que la verdure s'est montrée, que le foin des montagnes est recueilli,

LSGS 25 Le foin 02682 s'enlève 01540 8804, la verdure 01877 paraît 07200 8738, Et les herbes 06212 des montagnes 02022 sont recueillies 0622 8738.

NEG 25 Le foin s'enlève, la verdure paraît,
Et les herbes des montagnes sont recueillies.

BCC 26 tu as des agneaux pour te vêtir, des boucs pour payer un champ ;

LSGS 26 Les agneaux 03532 sont pour te vêtir 03830, Et les boucs 06260 pour payer 04242 le champ 07704;

NEG 26 Les agneaux sont pour te vêtir,
Et les boucs pour payer le champ;

BCC 27 tu as en abondance le lait des chèvres, pour ta nourriture et celle de ta maison, et pour l'entretien de tes servantes.

LSGS 27 Le lait 02461 des chèvres 05795 suffit 01767 à ta nourriture 03899, à celle 03899 de ta maison 01004, Et à l'entretien 02416 de tes servantes 05291.

NEG 27 Le lait des chèvres suffit à ta nourriture, à celle de ta maison,
Et à l'entretien de tes servantes.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées