Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Proverbes 28

BCC 1 Les méchants fuient sans qu'on les poursuive, mais les justes ont de l'assurance comme un lion.

OST 1 Le méchant fuit sans qu'on le poursuive; mais le juste a de l'assurance comme un jeune lion.

BCC 2 Dans un pays en révolte, les chefs se multiplient mais avec un homme intelligent et sage l'ordre se prolonge.

OST 2 Quand un pays est en révolte, il a plusieurs chefs; mais le gouvernement est affermi par un homme sage et intelligent.

BCC 3 Un homme pauvre qui opprime les malheureux, c'est une pluie violente qui cause la disette.

OST 3 Un homme pauvre, qui opprime les petits, est une pluie qui ravage, et fait manquer le pain.

BCC 4 Ceux qui abandonnent la loi louent le méchant, ceux qui l'observent s'irritent contre lui.

OST 4 Ceux qui abandonnent la loi, louent les méchants; mais ceux qui gardent la loi, leur font la guerre.

BCC 5 Les hommes pervers ne comprennent pas ce qui est juste, mais ceux qui cherchent Yahweh comprennent tout.

OST 5 Les gens adonnés au mal n'entendent point ce qui est juste; mais ceux qui cherchent l'Éternel entendent tout.

BCC 6 Mieux vaut le pauvre dans son intégrité que l'homme aux voies tortueuses et qui est riche.

OST 6 Le pauvre qui marche dans son intégrité, vaut mieux que celui dont les voies sont détournées et qui est riche.

BCC 7 Celui qui observe la loi est un fils intelligent, mais celui qui nourrit les débauchés fait honte à son père.

OST 7 Celui qui garde la loi est un enfant entendu; mais celui qui se plaît avec les débauchés fait honte à son père.

BCC 8 Celui qui augmente ses biens par l'intérêt et l'usure les amasse pour celui qui a pitié des pauvres.

OST 8 Celui qui augmente son bien par intérêt et par usure, l'amasse pour celui qui aura pitié des pauvres.

BCC 9 Si quelqu'un détourne l'oreille pour ne pas écouter la loi, sa prière même est une abomination.

OST 9 Si quelqu'un détourne l'oreille pour ne point écouter la loi, sa prière même est une abomination.

BCC 10 Celui qui égare les hommes droits dans la voie mauvaise tombera lui-même dans la fosse qu'il a creusée ; mais les hommes intègres posséderont le bonheur.

OST 10 Celui qui fait égarer les hommes droits dans un mauvais chemin, tombera dans la fosse qu'il aura faite; mais les hommes intègres hériteront le bonheur.

BCC 11 L'homme riche est sage à ses yeux ; mais le pauvre intelligent le connaît.

OST 11 L'homme riche pense être sage; mais le pauvre qui est intelligent le sondera.

BCC 12 Quand les justes triomphent, c'est une grande fête ; quand les méchants se lèvent, chacun se cache.

OST 12 Quand les justes se réjouissent, la gloire est grande; mais quand les méchants s'élèvent, chacun se cache.

BCC 13 Celui qui cache ses fautes ne prospérera point, mais celui qui les avoue et les quitte obtiendra miséricorde.

OST 13 Celui qui cache ses transgressions, ne prospérera point; mais celui qui les confesse et qui les abandonne, obtiendra miséricorde.

BCC 14 Heureux l'homme qui est continuellement dans la crainte ! Mais celui qui endurcit son coeur tombera dans le malheur.

OST 14 Heureux est l'homme qui est continuellement dans la crainte; mais celui qui endurcit son coeur tombera dans la calamité.

BCC 15 Un lion rugissant et un ours affamé, tel est le méchant qui domine sur un peuple pauvre.

OST 15 Un méchant qui domine sur un peuple pauvre est un lion rugissant et un ours affamé.

BCC 16 Le prince sans intelligence multiplie l'oppression, mais celui qui hait la cupidité aura de longs jours.

OST 16 Le prince qui manque d'intelligence fait beaucoup d'exactions; mais celui qui hait le gain déshonnête, prolongera ses jours.

BCC 17 Un homme chargé du sang d'un autre fuit jusqu'à la fosse : ne l'arrêtez pas !

OST 17 L'homme chargé du sang de l'homme fuira jusques à la fosse: que personne ne le retienne!

BCC 18 Celui qui marche dans l'intégrité trouvera le salut, mais celui qui suit des voies tortueuses tombera pour ne plus se relever.

OST 18 Celui qui marche dans l'intégrité trouve le salut; mais celui qui s'en détourne pour suivre deux voies, tombera dans l'une d'elles.

BCC 19 Celui qui cultive son champ sera rassasié de pain, mais celui qui poursuit des choses vaines sera rassasié de pauvreté.

OST 19 Celui qui cultive sa terre sera rassasié de pain; mais le compagnon des fainéants sera rassasié de misère.

BCC 20 Un homme fidèle sera comblé de bénédictions, mais celui qui a hâte de s'enrichir n'échappera pas à la faute.

OST 20 L'homme loyal abondera en bénédictions; mais celui qui se hâte de s'enrichir, ne demeurera point impuni.

BCC 21 Il n'est pas bon de faire acception des personnes ; pour un morceau de pain un homme devient criminel.

OST 21 Il n'est pas bon d'avoir égard à l'apparence des personnes; car pour un morceau de pain un homme fera le mal.

BCC 22 L'homme envieux a hâte de s'enrichir ; il ne sait pas que la disette viendra sur lui.

OST 22 L'homme envieux se hâte pour s'enrichir, et il ne sait pas que la disette lui arrivera.

BCC 23 Celui qui reprend quelqu'un trouve ensuite plus de faveur que celui qui rend sa langue flatteuse.

OST 23 Celui qui reprend quelqu'un, finira par être préféré à celui qui flatte de sa langue.

BCC 24 Celui qui vole son père et sa mère, et qui dit : "ce n'est pas un péché," c'est le compagnon du brigand.

OST 24 Celui qui vole son père ou sa mère, et qui dit que ce n'est point un crime, est le compagnon du malfaiteur.

BCC 25 L'homme cupide excite les querelles ; mais celui qui se confie en Yahweh sera rassasié.

OST 25 Celui qui a le coeur enflé excite les querelles; mais celui qui s'assure sur l'Éternel sera rassasié.

BCC 26 Celui qui a confiance dans son propre coeur est un insensé, mais celui qui ferme les yeux est chargé de malédictions.

OST 26 Celui qui se confie en son propre coeur, est un insensé; mais celui qui marche dans la sagesse, sera délivré.

BCC 27 Celui qui donne au pauvre n'éprouve pas la disette, mais celui qui ferme les yeux est chargé de malédictions.

OST 27 Celui qui donne au pauvre, n'aura point de disette; mais celui qui en détourne ses yeux, abondera en malédictions.

BCC 28 Quand les méchants s'élèvent, chacun se cache ; quand ils périssent, les justes se multiplient.

OST 28 Quand les méchants s'élèvent, chacun se cache; mais quand ils périssent, les justes se multiplient.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées