Comparer
Proverbes 28KJV 1 The wicked flee when no man pursueth: but the righteous are bold as a lion.
LSGS 1 Le méchant 07563 prend la fuite 05127 8804 sans qu'on le poursuive 07291 8802, Le juste 06662 a de l'assurance 0982 8799 comme un jeune lion 03715.
MAR 1 Tout méchant fuit sans qu'on le poursuive ; mais les justes seront assurés comme un jeune lion.
KJV 2 For the transgression of a land many are the princes thereof: but by a man of understanding and knowledge the state thereof shall be prolonged.
LSGS 2 Quand un pays 0776 est en révolte 06588, les chefs 08269 sont nombreux 07227; Mais avec un homme 0120 qui a de l'intelligence 0995 8688 et de la science 03045 8802, Le règne 03651 se prolonge 0748 8686.
MAR 2 Il y a plusieurs gouverneurs, à cause des forfaits du pays, mais pour l'amour de l'homme avisé et intelligent, il y aura prolongation du même [Gouvernement.]
KJV 3 A poor man that oppresseth the poor is like a sweeping rain which leaveth no food.
LSGS 3 Un homme 01397 pauvre 07326 8802 qui opprime 06231 8802 les misérables 01800 Est une pluie 04306 violente 05502 8802 qui fait manquer le pain 03899.
MAR 3 L'homme qui est pauvre, et qui opprime les chétifs, est [comme] une pluie, qui faisant du ravage [cause] la disette du pain.
KJV 4 They that forsake the law praise the wicked: but such as keep the law contend with them.
LSGS 4 Ceux qui abandonnent 05800 8802 la loi 08451 louent 01984 8762 le méchant 07563, Mais ceux qui observent 08104 8802 la loi 08451 s'irritent 01624 8691 contre lui.
MAR 4 Ceux qui abandonnent la Loi, louent le méchant ; mais ceux qui gardent la Loi, leur font la guerre.
KJV 5 Evil men understand not judgment: but they that seek the LORD understand all things.
LSGS 5 Les hommes 0582 livrés au mal 07451 ne comprennent 0995 8799 pas ce qui est juste 04941, Mais ceux qui cherchent 01245 8764 l'Eternel 03068 comprennent 0995 8799 tout.
MAR 5 Les gens adonnés au mal n'entendent point ce qui est droit ; mais ceux qui cherchent l'Eternel entendent tout.
KJV 6 Better is the poor that walketh in his uprightness, than he that is perverse in his ways, though he be rich.
LSGS 6 Mieux 02896 vaut le pauvre 07326 8802 qui marche 01980 8802 dans son intégrité 08537, Que celui qui a des voies 01870 tortueuses 06141 et qui est riche 06223.
MAR 6 Le pauvre qui marche en son intégrité, vaut mieux que le pervers [qui marche] par [deux] chemins, encore qu'il soit riche.
KJV 7 Whoso keepeth the law is a wise son: but he that is a companion of riotous men shameth his father.
LSGS 7 Celui qui observe 05341 8802 la loi 08451 est un fils 01121 intelligent 0995 8688, Mais celui qui fréquente 07462 8802 les débauchés 02151 8802 fait honte 03637 8686 à son père 01.
MAR 7 Celui qui garde la Loi est un enfant prudent, mais celui qui entretient les gourmands, fait honte à son père.
KJV 8 He that by usury and unjust gain increaseth his substance, he shall gather it for him that will pity the poor.
LSGS 8 Celui qui augmente 07235 8688 ses biens 01952 par l'intérêt 05392 et l'usure 08636 Les amasse 06908 8762 pour celui qui a pitié 02603 8802 des pauvres 01800.
MAR 8 Celui qui augmente son bien par usure et par surcroît, l'assemble pour celui qui en fera des libéralités aux pauvres.
KJV 9 He that turneth away his ear from hearing the law, even his prayer shall be abomination.
LSGS 9 Si quelqu'un détourne 05493 8688 l'oreille 0241 pour ne pas écouter 08085 8800 la loi 08451, Sa prière 08605 même est une abomination 08441.
MAR 9 Celui qui détourne son oreille pour ne point écouter la Loi, sa requête elle-même sera une abomination.
KJV 10 Whoso causeth the righteous to go astray in an evil way, he shall fall himself into his own pit: but the upright shall have good things in possession.
LSGS 10 Celui qui égare 07686 8688 les hommes droits 03477 dans la mauvaise 07451 voie 01870 Tombe 05307 8799 dans la fosse 07816 qu'il a creusée; Mais les hommes intègres 08549 héritent 05157 8799 le bonheur 02896.
MAR 10 Celui qui fait égarer par un mauvais chemin ceux qui vont droit, tombera dans la fosse qu'il aura faite ; mais ceux qui sont intègres hériteront le bien.
KJV 11 The rich man is wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out.
LSGS 11 L'homme 0376 riche 06223 se croit 05869 sage 02450; Mais le pauvre 01800 qui est intelligent 0995 8688 le sonde 02713 8799.
MAR 11 L'homme riche pense être sage ; mais le chétif qui est intelligent, le sondera.
KJV 12 When righteous men do rejoice, there is great glory: but when the wicked rise, a man is hidden.
LSGS 12 Quand les justes 06662 triomphent 05970 8800, c'est une grande 07227 gloire 08597; Quand les méchants 07563 s'élèvent 06965 8800, chacun 0120 se cache 02664 8792.
MAR 12 Quand les justes se réjouissent, la gloire est grande, mais quand les méchants sont élevés, chacun se déguise.
KJV 13 He that covereth his sins shall not prosper: but whoso confesseth and forsaketh them shall have mercy.
LSGS 13 Celui qui cache 03680 8764 ses transgressions 06588 ne prospère 06743 8686 point, Mais celui qui les avoue 03034 8688 et les délaisse 05800 8802 obtient miséricorde 07355 8792.
MAR 13 Celui qui cache ses transgressions, ne prospérera point ; mais celui qui les confesse, et les délaisse, obtiendra miséricorde.
KJV 14 Happy is the man that feareth alway: but he that hardeneth his heart shall fall into mischief.
LSGS 14 Heureux 0835 l'homme 0120 qui est continuellement 08548 dans la crainte 06342 8764! Mais celui qui endurcit 07185 8688 son coeur 03820 tombe 05307 8799 dans le malheur 07451.
MAR 14 Bienheureux est l'homme qui se donne frayeur continuellement ; mais celui qui endurcit son coeur, tombera dans la calamité.
KJV 15 As a roaring lion, and a ranging bear; so is a wicked ruler over the poor people.
LSGS 15 Comme un lion 0738 rugissant 05098 8802 et un ours 01677 affamé 08264 8802, Ainsi est le méchant 07563 qui domine 04910 8802 sur un peuple 05971 pauvre 01800.
MAR 15 Le dominateur méchant sur un peuple pauvre, est un lion rugissant, et comme un ours quêtant sa proie.
KJV 16 The prince that wanteth understanding is also a great oppressor: but he that hateth covetousness shall prolong his days.
LSGS 16 Un prince 05057 sans 02638 intelligence 08394 multiplie 07227 les actes d'oppression 04642, Mais celui qui est ennemi 08130 8802 de la cupidité 01215 prolonge 0748 8686 ses jours 03117.
MAR 16 Le Conducteur qui manque d'intelligence, fait beaucoup d'extorsions ; [mais] celui qui hait le gain déshonnête, prolongera ses jours.
KJV 17 A man that doeth violence to the blood of any person shall flee to the pit; let no man stay him.
LSGS 17 Un homme 0120 chargé 06231 8803 du sang 01818 d'un autre 05315 Fuit 05127 8799 jusqu'à la fosse 0953: qu'on ne l'arrête 08551 8799 pas!
MAR 17 L'homme qui fait tort au sang d'une personne, fuira jusqu'en la fosse, sans qu'aucun le retienne.
KJV 18 Whoso walketh uprightly shall be saved: but he that is perverse in his ways shall fall at once.
LSGS 18 Celui qui marche 01980 8802 dans l'intégrité 08549 trouve le salut 03467 8735, Mais celui qui suit deux voies 01870 tortueuses 06140 8737 tombe 05307 8799 dans l'une d'elles 0259.
MAR 18 Celui qui marche dans l'intégrité sera sauvé ; mais le pervers qui marche par [deux] chemins, tombera tout à coup.
KJV 19 He that tilleth his land shall have plenty of bread: but he that followeth after vain persons shall have poverty enough.
LSGS 19 Celui qui cultive 05647 8802 son champ 0127 est rassasié 07646 8799 de pain 03899, Mais celui qui poursuit 07291 8764 des choses vaines 07386 est rassasié de pauvreté 07389.
MAR 19 Celui qui laboure sa terre, sera rassasié de pain ; mais celui qui suit les fainéants, sera accablé de misère.
KJV 20 A faithful man shall abound with blessings: but he that maketh haste to be rich shall not be innocent.
LSGS 20 Un homme 0376 fidèle 0530 est comblé 07227 de bénédictions 01293, Mais celui qui a hâte 0213 8801 de s'enrichir 06238 8687 ne reste pas impuni 05352 8735.
MAR 20 L'homme fidèle abondera en bénédictions, mais celui qui se hâte de s'enrichir ne demeurera point impuni.
KJV 21 To have respect of persons is not good: for for a piece of bread that man will transgress.
LSGS 21 Il n'est pas bon 02896 d'avoir égard 05234 8687 aux personnes 06440, Et pour un morceau 06595 de pain 03899 un homme 01397 se livre au péché 06586 8799.
MAR 21 Il n'est pas bon d'avoir égard à l'apparence des personnes ; car pour un morceau de pain, l'homme commettrait un crime.
KJV 22 He that hasteth to be rich hath an evil eye, and considereth not that poverty shall come upon him.
LSGS 22 Un homme 0376 envieux 07451 05869 a hâte 0926 8737 de s'enrichir 01952, Et il ne sait 03045 8799 pas que la disette 02639 viendra 0935 8799 sur lui.
MAR 22 L'homme qui a l'oeil malin se hâte pour avoir des richesses, et il ne sait pas que la disette lui arrivera.
KJV 23 He that rebuketh a man afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue.
LSGS 23 Celui qui reprend 03198 8688 les autres 0120 trouve 04672 8799 ensuite 0310 plus de faveur 02580 Que celui dont la langue 03956 est flatteuse 02505 8688.
MAR 23 Celui qui reprend quelqu'un, sera à la fin plus chéri que celui qui flatte de sa langue.
KJV 24 Whoso robbeth his father or his mother, and saith, It is no transgression; the same is the companion of a destroyer.
LSGS 24 Celui qui vole 01497 8802 son père 01 et sa mère 0517, Et qui dit 0559 8802: Ce n'est pas un péché 06588! Est le compagnon 02270 du destructeur 0376 07843 8688.
MAR 24 Celui qui pille son père ou sa mère, et qui dit que ce n'est point un péché, est compagnon de l'homme dissipateur.
KJV 25 He that is of a proud heart stirreth up strife: but he that putteth his trust in the LORD shall be made fat.
LSGS 25 L'orgueilleux 07342 05315 excite 01624 8762 les querelles 04066, Mais celui qui se confie 0982 8802 en l'Eternel 03068 est rassasié 01878 8792.
MAR 25 Celui qui a le coeur enflé excite la querelle ; mais celui qui s'assure sur l'Eternel, sera engraissé.
KJV 26 He that trusteth in his own heart is a fool: but whoso walketh wisely, he shall be delivered.
LSGS 26 Celui qui a confiance 0982 8802 dans son propre coeur 03820 est un insensé 03684, Mais celui qui marche 01980 8802 dans la sagesse 02451 sera sauvé 04422 8735.
MAR 26 Celui qui se confie en son propre coeur, est un fou ; mais celui qui marche sagement, sera délivré.
KJV 27 He that giveth unto the poor shall not lack: but he that hideth his eyes shall have many a curse.
LSGS 27 Celui qui donne 05414 8802 au pauvre 07326 8802 n'éprouve pas la disette 04270, Mais celui qui ferme 05956 8688 les yeux 05869 est chargé 07227 de malédictions 03994.
MAR 27 Celui qui donne au pauvre, n'aura point de disette ; mais celui qui en détourne ses yeux, abondera en malédictions.
KJV 28 When the wicked rise, men hide themselves: but when they perish, the righteous increase.
LSGS 28 Quand les méchants 07563 s'élèvent 06965 8800, chacun 0120 se cache 05641 8735; Et quand ils périssent 06 8800, les justes 06662 se multiplient 07235 8799.
MAR 28 Quand les méchants s'élèvent, l'homme se cache ; mais quand ils périssent, les justes se multiplient.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées