Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

Proverbes 29

MAR 1 L'homme qui étant repris roidit son cou, sera subitement brisé, sans qu'il y ait de guérison.

VULC 1 [Viro qui corripientem dura cervice contemnit,
repentinus ei superveniet interitus,
et eum sanitas non sequetur.

MAR 2 Quand les justes sont avancés, le peuple se réjouit ; mais quand le méchant domine, le peuple gémit.

VULC 2 In multiplicatione justorum lætabitur vulgus ;
cum impii sumpserint principatum, gemet populus.

MAR 3 L'homme qui aime la sagesse, réjouit son père ; mais celui qui entretient les femmes débauchées, dissipe ses richesses.

VULC 3 Vir qui amat sapientiam lætificat patrem suum ;
qui autem nutrit scorta perdet substantiam.

MAR 4 Le Roi maintient le pays par le jugement ; mais l'homme qui est adonné aux présents, le ruinera.

VULC 4 Rex justus erigit terram ;
vir avarus destruet eam.

MAR 5 L'homme qui flatte son prochain, étend le filet devant ses pas.

VULC 5 Homo qui blandis fictisque sermonibus loquitur amico suo
rete expandit gressibus ejus.

MAR 6 Le mal qui est au forfait de l'homme, lui est comme un piège ; mais le juste chantera, et se réjouira.

VULC 6 Peccantem virum iniquum involvet laqueus,
et justus laudabit atque gaudebit.

MAR 7 Le juste prend connaissance de la cause des pauvres ; [mais] le méchant n'en prend point connaissance.

VULC 7 Novit justus causam pauperum ;
impius ignorat scientiam.

MAR 8 Les hommes moqueurs troublent la ville ; mais les sages apaisent la colère.

VULC 8 Homines pestilentes dissipant civitatem ;
sapientes vero avertunt furorem.

MAR 9 L'homme sage contestant avec l'homme fou, soit qu'il s'émeuve, soit qu'il rie, n'aura point de repos.

VULC 9 Vir sapiens si cum stulto contenderit,
sive irascatur, sive rideat, non inveniet requiem.

MAR 10 Les hommes sanguinaires ont en haine l'homme intègre, mais les hommes droits tiennent chère sa vie.

VULC 10 Viri sanguinum oderunt simplicem ;
justi autem quærunt animam ejus.

MAR 11 Le fou pousse au-dehors toute sa passion, mais le sage la réprime, et [la renvoie] en arrière.

VULC 11 Totum spiritum suum profert stultus ;
sapiens differt, et reservat in posterum.

MAR 12 Tous les serviteurs d'un Prince qui prête l'oreille à la parole de mensonge, sont méchants.

VULC 12 Princeps qui libenter audit verba mendacii,
omnes ministros habet impios.

MAR 13 Le pauvre et l'homme usurier s'entre-rencontrent, et l'Eternel illumine les yeux de tous deux.

VULC 13 Pauper et creditor obviaverunt sibi :
utriusque illuminator est Dominus.

MAR 14 Le trône du Roi qui fait justice selon la vérité aux pauvres, sera établi à perpétuité.

VULC 14 Rex qui judicat in veritate pauperes,
thronus ejus in æternum firmabitur.]

MAR 15 La verge et la répréhension donnent la sagesse ; mais l'enfant abandonné à lui-même fait honte à sa mère.

VULC 15 [Virga atque correptio tribuit sapientiam ;
puer autem qui dimittitur voluntati suæ confundit matrem suam.

MAR 16 Quand les méchants sont avancés, les forfaits se multiplient ; mais les justes verront leur ruine.

VULC 16 In multiplicatione impiorum multiplicabuntur scelera,
et justi ruinas eorum videbunt.

MAR 17 Corrige ton enfant, et il te mettra en repos, et il donnera du plaisir à ton âme.

VULC 17 Erudi filium tuum, et refrigerabit te,
et dabit delicias animæ tuæ.

MAR 18 Lorsqu'il n'y a point de vision, le peuple est abandonné ; mais bienheureux est celui qui garde la Loi.

VULC 18 Cum prophetia defecerit, dissipabitur populus ;
qui vero custodit legem beatus est.

MAR 19 Le serviteur ne se corrige point par des paroles ; car il entendra, et ne répondra point.

VULC 19 Servus verbis non potest erudiri,
quia quod dicis intelligit, et respondere contemnit.

MAR 20 As-tu vu un homme précipité en ses paroles ? il y a plus d'espérance d'un fou que de lui.

VULC 20 Vidisti hominem velocem ad loquendum ?
stultitia magis speranda est quam illius correptio.

MAR 21 Le serviteur sera enfin fils de celui qui l'élève délicatement dès sa jeunesse.

VULC 21 Qui delicate a pueritia nutrit servum suum
postea sentiet eum contumacem.]

MAR 22 L'homme colère excite les querelles, et l'homme furieux [commet] plusieurs forfaits.

VULC 22 [Vir iracundus provocat rixas,
et qui ad indignandum facilis est erit ad peccandum proclivior.

MAR 23 L'orgueil de l'homme l'abaisse, mais celui qui est humble d'esprit obtient la gloire.

VULC 23 Superbum sequitur humilitas,
et humilem spiritu suscipiet gloria.

MAR 24 Celui qui partage avec le larron, hait son âme ; il entend le serment d'exécration, et il ne le décèle point.

VULC 24 Qui cum fure participat odit animam suam ;
adjurantem audit, et non indicat.

MAR 25 L'effroi que conçoit un homme, lui tend un piège ; mais celui qui s'assure en l'Eternel aura une haute retraite.

VULC 25 Qui timet hominem cito corruet ;
qui sperat in Domino sublevabitur.

MAR 26 Plusieurs recherchent la face de celui qui domine ; mais c'est de l'Eternel que vient le jugement qu'on donne touchant quelqu'un.

VULC 26 Multi requirunt faciem principis,
et judicium a Domino egreditur singulorum.

MAR 27 L'homme inique est en abomination aux justes ; et celui qui va droit, est en abomination au méchant.

VULC 27 Abominantur justi virum impium,
et abominantur impii eos qui in recta sunt via.
Verbum custodiens filius
extra perditionem erit.]

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées